"judgements and decisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام والقرارات
        
    • أحكام وقرارات
        
    It is expected that in 2001 there will be more detainees to be arrested or surrendered as well as an increase in the issuance of judgements and decisions. UN ومن المتوقع أن يكون في عام 2001 عدد أكبر من المحتجزين الذين يتعين القبض عليهم أو تسليمهم، وأن تكون هناك زيادة في إصدار الأحكام والقرارات.
    Judges and lay judges were deemed equal in terms of their authority to hand down judgements and decisions. UN والقضاة غير المحترفين سواسية فيما يخص سلطتهم في إصدار الأحكام والقرارات.
    The Section also continued to translate trial and appeal judgements and decisions accrued from the translation backlog. UN وواصل القسم أيضا ترجمة الأحكام والقرارات الابتدائية والاستئنافية من ضمن الوثائق التي تنتظر الترجمة.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should, where relevant, also be based on this principle. UN كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية، حسب الاقتضاء، إلى هذا المبدأ.
    Such appointments could have very serious implications on the judgements and decisions of those judges. UN وقد يكون لهذه التعيينات انعكاسات بالغة الخطورة على أحكام وقرارات هؤلاء القضاة.
    All judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this right. UN وينبغي أيضاً أن يستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا الحق.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this principle. UN كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ.
    Following the judgements and decisions handed down by the Court in 2009, the Government paid a total amount of around 12 millions euro. UN وبعد صدور الأحكام والقرارات عن المحكمة في عام 2009، دفعت الحكومة مبلغاً يناهز مجموعه 12 مليون يورو.
    In that respect, the Committee on the Rights of the Child has underscored that, for matters affecting children, the legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should be based on the principle of the best interests of the child. UN وفي هذا الصدد، أكدت لجنة حقوق الطفل أنه، فيما يتعلق بالمسائل التي تخص الأطفال، ينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    The scheduled recesses are normally used to carry out essential maintenance of courtroom hardware and software systems, as well as for drafting judgements and decisions. UN وتستخدم فترات الراحة المقررة في المعتاد للقيام بالصيانة الضرورية لأجهزة الكمبيوتر والبرمجيات في قاعات المحكمة، وكذلك لصياغة الأحكام والقرارات.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. UN كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ، وأن يحدد المعايير المستخدمة للتقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى.
    - ensuring the right to appeal against judgements and decisions by courts of first instance; UN - ضمان حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية؛
    In this regard the programme has made available translated versions of key judgements and decisions as well as basic documents of the Tribunal, including all information sheets and press releases. UN وفي هذا الصدد، أتاح البرنامج صيغا مترجمة لأهم الأحكام والقرارات الصادرة عن المحكمة وكذلك الوثائق الأساسية للمحكمة، بما في ذلك جميع ورقات المعلومات والنشرات الصحفية.
    The general principle informing the Kuwaiti Constitution and national legislation is that all persons, whether nationals or foreigners, have the same right to bring lawsuits and appeal against judgements and decisions. Therefore, a foreigner who was unlawfully expelled may appeal against any expulsion order that is supplementary to a criminal judgement. UN الأصل العام أن الدستور والتشريعات الوطنية الكويتية قد أتاحت كافة حقوق التقاضي والطعن في الأحكام والقرارات إلى الجميع سواء كانوا مواطنين أم أجانب، ومن ثم فإنه يمكن للأجنبي الذي جرت عملية طرده بصورة غير قانونية أن يطعن في الحكم الجزائي القاضي تكميليا بإبعاده عن البلاد.
    Following the Ministry's intervention in several complaints about court procedures and the enforcement of court judgements, the Minister of Justice instructed the courts concerned to take steps to ensure that judgements and decisions were enforced and that the relevant parties benefited from them, and to report any difficulties and obstacles to enforcement. UN وبمُوجب تدخل الوزارة في عدد من الشكاوى المتعلقة بإجراءات المحاكم وتنفيذ قراراتها صدرت توجيهات وزير العدل إلى المحاكم المختصة بإنفاذ مضمون الأحكام والقرارات وتمكين المعنيين من الاستفادة من مضامين تلك الأحكام والقرارات والإفادة عن الأسباب والعوائق والعراقيل التي تحول دون ذلك.
    (c) Ensuring the right to appeal against judgements and decisions issued by courts of first instance; UN (ج) ضمان حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية؛
    This evaluation is carried out by monitoring judgements and decisions after they have been handed down. In other words, judicial inspection is based solely on legal judgements and procedures in cases which have already been heard and adjudicated by a judge. UN ويتم هذا التقييم من خلال مراجعة الأحكام والقرارات بعد صدورها، أي أن التفتيش القضائي لا يتم إلا على الأحكام والتصرفات القضائية التي انتهى القاضي من النظر فيها والحكم عليها بهدف تقييم كفاءته وليس بهدف تسيير القضايا أثناء النظر فيها.
    " (a) Appeals for cassation in respect of judgements and decisions handed down in criminal cases; UN (أ) الطعن بطريق النقض في الأحكام والقرارات الصادرة في القضايا الجنائية؛
    (c) To foster public confidence in the courts and the conviction that sound decisions will be taken and court judgements and decisions will be enforced. UN (ج) الثقة لدى الأشخاص باللجوء إلى القضاء والثقة بصدور الحكم الجيد وإمكانية تنفيذ الأحكام والقرارات القضائية.
    90. The Special Rapporteur is of the view that judgements and decisions from international courts and tribunals are particularly relevant to this topic. UN 90 - وترى المقررة الخاصة أن أحكام وقرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية ذات صلة خاصة بهذا الموضوع.
    Moreover, not enough training and exposure is given to appointed community leaders to ensure that legal and administrative decision-making processes result in quality judgements and decisions. UN وعـلاوة على ذلـك، لا يُوفَّر ما يكفي من التدريب لقادة المجتمع المحلي المعينين كما لم يتم تجريبهم لضمان أن تؤدي عمليات صنع القرارات القانونية والإدارية إلى اعتماد أحكام وقرارات ذات نوعية جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more