"judges in the" - Translation from English to Arabic

    • القضاة في
        
    • القضاة على
        
    • قضاة في
        
    • قاضياً في
        
    • القاضيات في
        
    • قاضيات في
        
    The Mediation Division will mediate disputes upon referral by the Ombudsmen or from judges in the formal system of justice. UN أما مكتب الوساطة فسيتوسط في النزاعات التي يحيلها إليه أمناء المظالم أو القضاة في النظام السابق لإقامة العدل.
    Women comprise 36 per cent of all judges in the Family Court of Australia and the Chief Justice of the Family Court is a woman. UN وتشكل المرأة 36 في المائة من جميع القضاة في محكمة الأسرة، وتشغل امرأة منصب كبير قضاة محكمة الأسرة.
    The confidence of judges in the effectiveness of alternatives to prison and public support have proved crucial for success. UN وقد تبين أن ثقة القضاة في فعالية بدائل السجن وتأييد الناس لها مقوم أساسي للنجاح.
    Steps were being taken to retrain judges in the light of those instruments. UN وتتخذ خطوات لإعادة تدريب القضاة في ضوء تلك الصكوك.
    There were some women judges in the subordinate courts but, of the 15 judges of the High Court, only three were women and there were no women judges in the Court of Appeal. UN ومع ذلك لا يزيد عدد النساء القضاة على ثلاث من جملة خمسة عشر قاضٍ في المحكمة العليا، بينما لا توجد امرأة واحدة في محكمة الاستئناف.
    She wondered whether training for judges in the Arab countries might be coordinated by the Arab Labour Organization. UN وتساءلت عن إمكانية قيام منظمة العمل العربية بتنسيق تدريب القضاة في البلدان العربية.
    In 2005, the NBA-ILS Vice-Chair was Co-Coach for the Team of judges in the Simulated ICC Proceeding. UN وفي عام 2005، شارك في تدريب فريق من القضاة في جلسة المحكمة الجنائية الدولية التي جرت بالمحاكاة.
    The assessors are the representatives of the customary chiefs who guide the judges in the way that the custom should be applied. UN ويمثل هؤلاء الخبراء الاستشاريون الزعماء التقليديين الذين يوجهون القضاة في عملية تطبيق العرف.
    Integration of the judges in the organization of the Trial Chambers UN إدماج القضاة في عملية تنظيم الدوائر الابتدائية
    We hope that the election of these judges in the near future and their assuming their functions will accelerate the judicial activities of the Tribunal. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي انتخاب القضاة في المستقبل القريب وتوليهم مناصبهم إلى التعجيل باﻷنشطة القضائية للمحكمة.
    An evaluation of the use of mediation techniques by judges in the Artibonite region began. UN وشرع في تقييم استخدام أساليب الوساطة من جانب القضاة في منطقة أرتيبونيت.
    The report focused, inter alia, on the role of judges in the rule-making process, trial management issues, and evidentiary rules. UN وركز التقرير على أمور منها دور القضاة في عملية وضع القواعد، والمسائل المتعلقة بإدارة المحاكمات،والقواعد الاستدلالية.
    The proportion of women in elected bodies and the ratio of female to male judges in the People's Supreme Court had also improved over previous terms. UN وتحسنت أيضا نسبة المرأة في الهيئات المنتخبة ونسبة القاضيات إلى القضاة في محكمة الشعب العليا عنها خلال ولاياتها السابقة.
    Consequently, the Committee considered that the involvement of these judges in the trial and appeal proceedings was incompatible with the requirement of impartiality in article 14, paragraph 1. UN وعلى ذلك، اعتبرت اللجنة أن إشراك هؤلاء القضاة في إجراءات المحاكمة والاستئناف لا يتفق مع شرط النزاهة المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    The Tribunal further informed the Board that at some stage there might also be a need to increase the number of judges in the Appeals Chamber. UN كما أبلغــت المحكمــة المجلس بأنه في مرحلة ما قد تكون هناك حاجة أيضا إلى زيادة عدد القضاة في دائرة الاستئناف.
    Overall, women represent over 60 per cent of the total number of judges in the country. UN وعموما، تمثل المرأة أكثر من 60 في المائة من مجموع عدد القضاة في البلد.
    These principles received emphasis at the hands of some of the judges in the Nuclear Weapons advisory opinion of the ICJ in 1966. UN وحظيت هذه المبادئ بتأكيد من جانب بعض القضاة في فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية في عام 1966.
    The Bureau also issued a decision on requests for the disqualification of judges in the Šešelj case. UN كما أصدر المكتب قراراً بشأن طلبات تنحية القضاة في قضية شيشيلي.
    The Chief of the Section supervises the work of the Legal Officers assigned to the judges in the drafting of documents required by the Chambers, which are being processed at the rate of three or four documents per week in recent months. UN ويشرف رئيس القسم على عمل الموظفين القانونيين الذين يُعهد إليهم بمساعدة القضاة على صياغة الوثائق اللازمة لعمل دوائر المحكمة الذي تمثل في الشهور اﻷخيرة في إعداد ما بين ثلاث وأربع وثائق في اﻷسبوع.
    Other reports add that, of these, four are judges in the family court and one is an assistant judge in the general court. UN وتضيف تقارير أخرى أن أربعا منهن يشغلن منصب قضاة في محكمة اﻷسرة وتشغل واحدة منصب قاض مساعد في المحكمة العامة.
    Ukraine had one woman cabinet minister and one woman diplomat; 2 out of 18 judges in the Constitutional Court were women, as were 9 of the 68 judges in the Supreme Court. UN وفي أوكرانيا وزيرة في مجلس الوزراء وامرأة في الخدمة الدبلوماسية وهناك اثنتان من النساء من مجموع 18 قاضياً في المحكمة الدستورية، وهناك 9 منهن في المحكمة العليا من مجموع 68 قاضياً.
    The Committee notes with particular concern the low number of women judges in the high courts and the total absence of women judges in the Supreme Court. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق الخاص انخفاض عدد القاضيات في المحاكم العليا وغيابهن كلياً في المحكمة العليا.
    There were no female judges in the sharia district courts, however, and only one in the sharia circuit courts. UN ولا توجد قاضيات في محاكم الشريعة المحلية، إلا أنه توجد قاضية في محاكم الشريعة في الدوائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more