It was observed that the respondent State was in a much better position than judges or the claimant to demonstrate the existence of remedies. | UN | 247- وأشير إلى أن الدولة المدعى عليها تكون في وضع أفضل بكثير من القضاة أو من الدولة المدعية لإثبات وجود سبل الانتصاف. |
Currently, the Section comprises 24 Legal Officers, 15 of whom work directly for the judges or the President. | UN | ويضم القسم حاليا ٢٤ موظفا قانونيا، بينهم ١٥ موظفا يعملون مباشرة مع القضاة أو الرئيس. |
The provision could also contain details of the method of selecting the judges or judges ad hoc who would sit in the chamber. | UN | وينبغي أن يتضمن الحكم أيضا تفاصيل عن طريقة اختيار القضاة أو القضاة المخصصين الذين سينضمون إلى هذه الدائرة. |
Aggrieved claimants may appeal to a statutory Torture Claims Appeal Board comprising former judges or magistrates. | UN | ويجوز للمشتكين المتضررين الطعن أمام مجلس استئناف شكاوى التعذيب المشكَّل قانوناً والمكوَّن من قضاة أو قضاة صلح سابقين. |
Some, such as the Canadian Judicial Council and the Zambian Judicial Complaints Authority, are composed entirely of judges or former judges. | UN | ويتكون بعضها بشكل كامل من قضاة أو قضاة سابقين، مثل مجلس القضاء الكندي وسلطة الشكاوى القضائية في زامبيا. |
Care should be taken to ensure that any amendments eventually adopted did not compromise the essential independence or discretionary powers of judges or the interests of parties in pending cases. | UN | وينبغي توخّي الحذر لضمان ألا تمسّ أي تعديلات تُعتمد في نهاية المطاف بالاستقلالية الأساسية للقضاة أو بسلطاتهم التقديرية أو بمصالح أطراف القضايا التي لم يبت فيها بعد. |
He asked whether that was an accurate description of the attitude of some judges or prosecutors to allegations of torture. | UN | وسأل عما إذا كان هذا وصفاً دقيقاً لموقف بعض القضاة أو المدعين العامين إزاء ادعاءات التعذيب. |
Witnesses and experts appearing on a summons or a request of the judges, the co-investigating judges, or the co-prosecutors shall not be prosecuted, detained or subjected to any other restriction on their liberty by the Cambodian authorities. | UN | لا يخضع الشهود والخبراء الذين يمثلون بموجب أمر بالحضور أو بناء على طلب من القضاة أو قاضييْ التحقيق أو المدّعييْن العامين للمقاضاه أو الاعتقال أو غيره من ضروب تقييد حريتهم من جانب السلطات الكمبودية. |
Witnesses and experts appearing on a summons or a request of the judges, the coinvestigating judges, or the coprosecutors shall not be prosecuted, detained or subjected to any other restriction on their liberty by the Cambodian authorities. | UN | لا يخضع الشهود والخبراء الذين يمثلون بموجب أمر بالحضور أو بناء على طلب من القضاة أو قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين للمقاضاة أو الاعتقال أو غيره من ضروب تقييد حريتهم من جانب السلطات الكمبودية. |
:: Correct implementation of decisions of the judges or the Chambers | UN | :: التنفيذ السليم لقرارات القضاة أو الدوائر |
:: Correct implementation of decisions of the judges or the Chambers | UN | :: التنفيذ السليم لقرارات القضاة أو الدوائر |
Detainees do not have access to judges or prosecutors to appeal or lodge complaints. | UN | إذ لا يُتاح للأشخاص المحتجزين فيها المثول أمام القضاة أو وكلاء النيابة من أجل تقديم طلبات انتصاف أو شكاوى. |
NDS also sometimes refused to release detainees who had been found innocent by the courts claiming that those acquittals were based on intimidation of judges or corruption. | UN | ورفضت المديرية الوطنية للأمن، في بعض الأحيان، إطلاق سراح محتجزين برأتهم المحاكم، زاعمة أن هذه التبرئة يرجع سببها إلى تخويف القضاة أو إلى الفساد. |
Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. | UN | ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين. |
Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. | UN | ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين. |
The functions of judges or magistrates were to apply the law in such a way as to protect society and the interests and freedoms of the individual. | UN | وتتمثل وظائف القضاة أو المحققين في تطبيق القانون على نحو يحمي المجتمع ومصالح وحريات الفرد. |
These prevent litigants and other stakeholders from directly dealing with specific judges or courts. | UN | ويمنع ذلك المتقاضين وغيرهم من أصحاب المصلحة من التعامل مباشرة مع قضاة أو محاكم بعينها. |
The panel of experts shall comprise three members who shall be judges, former judges or other eminent jurists. | UN | وينبغي أن يتكون فريق الخبراء من ثلاثة أعضاء يتعين أن يكونوا قضاة أو قضاة سابقين أو غير هؤلاء من رجالات القانون البارزين. |
ICTR and ICTY do not have judges or a deputy prosecutor from the country in which the crimes occurred. | UN | فالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ليس لديهما قضاة أو نائب مدع عام من البلد الذي وقعت فيه الجرائم. |
44. According to principle 9 of the Basic Principles, judges are free to form and join associations of judges or other organizations. | UN | 44- وفقاً للمبدأ 9 من المبادئ الأساسية، يكون للقضاة الحرية في تكوين جمعيات للقضاة أو غيرها من المنظمات والانضمام إليها. |
There are no restrictions on women appearing in courts as lawyers, prosecutors, judges or jurors, or testifying in any case. | UN | ولا توجد قيود على مثول المرأة أمــام المحاكم كمحامية أو مــدعية عامــة أو قاضية أو محلفــة، أو أن تشهد في أي قضية. |
This could manifest itself in attempts to meet with and influence judges or prosecutors, the denying of various forms of cooperation necessary for the proper functioning of a tribunal in Cambodia, or even worse. | UN | وقد يتجسد ذلك في محاولات للالتقاء بالقضاة أو المدعين العامين والتأثير عليهم، أو الامتناع عن شتى أشكال التعاون اللازم ﻷداء المحكمة في كمبوديا وظائفها على نحو سليم، أو فيما هو أسوأ من ذلك. |
In case the co-investigating judges are unable to agree whether to proceed with an investigation, the investigation shall proceed unless the judges or one of them requests within thirty days that the difference shall be settled in accordance with Article 7. | UN | وإذا لم يمكن لقاضيَي التحقيق الاتفاق على المضي في أحد التحقيقات من عدمه، يمضي التحقيق قُدما ما لم يطلب القاضيان أو أحدهما في غضون ثلاثين يوما تسوية الخلاف طبقا للمادة 7. |
Access to this remedy should not be hampered by the somewhat rigid mechanisms used to implement the procedure for challenging judges or for referral of a case to another court on the ground of reasonable suspicion of bias. | UN | ويجب ألا تحد من هذا الاحتجاج آليات صارمة نسبياً لتنفيذ إجراء تنحية القاضي أو إجراء الشبهة المشروعة. |
However, the Council is not a judicial body and therefore it cannot issue or have directives issued on its behalf to judges or courts on cases or judgements. | UN | فالمجلس ليس جهة قضائية ولا يجوز أن تصدر عنه أو باسمه إي توجيهات للمحاكم أو القضاة بشأن القضايا المنظورة أمامها أو التي صدرت فيها أحكام. |
:: 20 newly trained magistrates appointed as judges or prosecutors | UN | :: تعيين 20 من القضاة الذين تم تدريبهم حديثا كقضاة أو مدعين |
Rather than assembling panels composed entirely of professors and theorists, the Centre opts for practitioners in the relevant field, be they lawyers, judges or police officers. | UN | فبدلا من تجميع أفرقة تتألف كلية من أساتذة ومنظﱢرين، رأي المركز إشراك أصحاب المهن في المجالات ذات الصلة، سواء أكانوا محامين أم قضاة أم ضباط شرطة. |