"judgment of the court" - Translation from English to Arabic

    • حكم المحكمة
        
    • حكم محكمة
        
    • الحكم الصادر عن المحكمة
        
    • لحكم المحكمة
        
    • بحكم المحكمة
        
    • لحكم محكمة
        
    • للحكم الصادر عن المحكمة
        
    • المحكمة بإعلان
        
    Greece, in this regard, referred to the judgment of the Court of First Instance of Livadia, a Greek judicial body, in the Distomo case. UN وأشارت اليونان، في هذا الصدد، إلى حكم المحكمة الابتدائية لليفاديا، وهي هيئة قضائية يونانية، في قضية ديستومو.
    The Court of Appeals therefore confirmed the judgment of the Court of First Instance. UN ولذلك أكدت محكمة الاستئناف حكم المحكمة الابتدائية.
    Judge ad hoc Guillaume appended a declaration to the judgment of the Court; Judge ad hoc Yusuf appended a separate opinion to the judgment of the Court. UN وذيل القاضي الخاص غيوم حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضي الخاص يوسف حكم المحكمة برأي مستقل.
    Counsel further submits that the judgment of the Court of Appeal does not indicate that these issues were examined by it. UN ويزعم المحامي أيضا أن حكم محكمة الاستئناف لا يبيّن ما اذا كانت المحكمة قد نظرت في هذه المسائل.
    The Parties shall accept as final and binding upon them the judgment of the Court. UN يقبل الطرفان الحكم الصادر عن المحكمة بأنه حكم نهائي وملزم لهما.
    The Security Council's decision to establish UNASOG is a good example of the United Nations helping parties to implement a judgment of the Court. UN إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة.
    The Security Council's decision to establish UNASOG is a good example of the United Nations helping parties to implement a judgment of the Court. UN إن قرار مجلس اﻷمن بإنشاء فريق المراقبين يعد مثالا طيبا على معاونة اﻷمم المتحدة للطرفين على تنفيذ حكم المحكمة.
    Judges Owada, Bennouna and Gaja appended a joint declaration to the judgment of the Court; Judge Cançado Trindade appended a separate opinion to the judgment of the Court; and Judges ad hoc Guillaume and Cot appended declarations to the judgment of the Court. UN وذيّل القضاة أووادا، وبنونة، وغايا حكم المحكمة بإعلان مشترك؛ وذيّل القاضي كانسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيّل القاضيان المخصصان غيوّم وكوت حكم المحكمة بإعلانين.
    Article 7 of the Special Agreement, entitled " judgment of the Court " , read as follows: UN وتنص المادة 7 من الاتفاق الخاص المعنونة " حكم المحكمة " على ما يلي:
    " 1. The Parties accept the judgment of the Court given pursuant to this Special Agreement as final and binding upon them. UN ' ' 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    Judge Bennouna appended a declaration to the judgment of the Court; Judges Cançado Trindade and Yusuf appended separate opinions to the judgment of the Court; Judges ad hoc Mahiou and Daudet appended separate opinions to the judgment of the Court. UN وقد ذيل القاضي بنونة حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة برأيين مستقلين؛ وذيل القاضيان الخاصان ماحيو ودوديه حكم المحكمة برأيين مستقلين.
    Judge Cançado Trindade appended a separate opinion to the judgment of the Court; Judges Yusuf and Greenwood appended declarations to the judgment of the Court; Judges ad hoc Mahiou and Mampuya appended separate opinions to the judgment of the Court. UN وذيل القاضي كنسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيل كل من القاضيين يوسف وغرينوود حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل كل من القاضيين الخاصين ماحيو ومامبويا حكم المحكمة برأي مستقل.
    Article 7 of the special agreement, entitled " judgment of the Court " , reads as follows: UN وتنص المادة 7 من الاتفاق الخاص المعنونة " حكم المحكمة " على ما يلي:
    " 1. The Parties accept the judgment of the Court given pursuant to this Special Agreement as final and binding upon them. UN ' ' 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    Article 7 of the special agreement, entitled " judgment of the Court " , reads as follows: UN وتنص المادة 7 من الاتفاق الخاص المعنونة " حكم المحكمة " على ما يلي:
    1. The Parties accept the judgment of the Court given pursuant to this Special Agreement as final and binding upon them. UN 1 - يقبل الطرفان حكم المحكمة الصادر عملا بهذا الاتفاق الخاص بوصفه حكما نهائيا وملزِما لهما.
    Counsel further submits that the judgment of the Court of Appeal does not indicate that these issues were examined by it. UN ويزعم المحامي أيضا أن حكم محكمة الاستئناف لا يبيّن ما اذا كانت المحكمة قد نظرت في هذه المسائل.
    On 24 November 1992, the Supreme Court confirmed the judgment of the Court of Appeal and rejected the author's appeal in cassation. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أقرت المحكمة العليا حكم محكمة الاستئناف ورفضت الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ لنقض الحكم.
    The Parties shall execute the judgment of the Court in its entirety and in good faith. UN ينفذ الطرفان الحكم الصادر عن المحكمة في مجمله وبحسن نية.
    We welcome the judgment of the Court delivered on 17 December 2002 on the dispute with Indonesia, which relates to the sovereignty over two islands, Pulau Ligitan and Pulau Sipadan. UN ونحن نرحب بحكم المحكمة الذي أصدرته في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن النزاع مع إندونيسيا، الذي يتعلق بالسيادة على جزيرتي بالاو ليغيتان وبالاو سيبادان.
    " 1. If the Court of Justice finds that a Member State has failed to fulfil an obligation under this Treaty, the State shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the Court of Justice. UN " 1 - إذا تبين لمحكمة العدل أن دولة عضوا لم تف بالتزامها بمقتضى المعاهدة، فإنه يُطلب من تلك الدولة أن تتخذ التدابير الضرورية للامتثال لحكم محكمة العدل.
    7.3 The complainant adds that the State party has not commented on his argument that it was possible to submit an appeal against the refusal of 8 June 2009 by the Internal Security Division of the Department of Internal Affairs of Astana city to initiate criminal proceedings on his allegations of torture only in the context of the appeal against the judgment of the Court of first instance. UN 7-3 ويضيف أن الدولة الطرف لم تعلق على قوله بأنه لم يستطع تقديم طعن في القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009، الصادر عن شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة، والقاضي برفض اتخاذ إجراءات جنائية بشأن ادعاءاته المتعلقة بالتعذيب، إلا في سياق استئنافه للحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more