"judicial and administrative procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات القضائية والإدارية
        
    • إجراءات قضائية وإدارية
        
    • الاجراءات القضائية والادارية
        
    • والإجراءات القضائية والإدارية
        
    Nevertheless, the Committee remains concerned about the limited participation of children in matters affecting them in children's institutions of all kind, in the community, in the family and in judicial and administrative procedures. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء مشاركة الأطفال المحدودة في المسائل التي تمسّهم وذلك في مؤسّسات الأطفال على أنواعها كافة، وفي المجتمع المحلّي، وفي الأسرة، وفي الإجراءات القضائية والإدارية.
    The Committee is also concerned that children are insufficiently heard in judicial and administrative procedures. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الأطفال لا يُسمع لهم بما فيه الكفاية في الإجراءات القضائية والإدارية.
    ICBF should initiate the judicial and administrative procedures for the comprehensive reparation of their rights. UN ومن المنتظر أن يباشر المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الإجراءات القضائية والإدارية من أجل تعويضهم الشامل إعمالا لهذا الحق.
    It notes its full commitment to human rights and assures that all people in the country are provided with equal protection of the law and the opportunity to redress through judicial and administrative procedures established by law. UN وتشدد الدولة الطرف على التزامها الكامل بحقوق الإنسان وتؤكد أن جميع مواطنيها يتمتعون بحماية متساوية في ظل القانون وبإمكانية الحصول على الجبر بفضل إجراءات قضائية وإدارية ينص عليها القانون.
    It notes its full commitment to human rights and assures that all people in the country are provided with equal protection of the law and the opportunity to redress through judicial and administrative procedures established by law. UN وتشدد الدولة الطرف على التزامها الكامل بحقوق الإنسان وتؤكد أن جميع مواطنيها يتمتعون بحماية متساوية في ظل القانون وبإمكانية الحصول على الجبر بفضل إجراءات قضائية وإدارية ينص عليها القانون.
    States should ensure that where transboundary harm has been, or is likely to be, caused, individuals and peoples affected have non-discriminatory access to the same judicial and administrative procedures as would individuals and peoples of the State in which the harm is caused. UN وفي حالة حدوث ضرر عبر الحدود، أو احتمال حدوثه، يجب أن تكفل الدول تمتع المتأثرين من الأفراد والشعوب، دون تمييز، بنفس الإجراءات القضائية والإدارية المتاحة لأفراد وشعوب الدولة التي يحدث فيها الضرر.
    The decision further urges Governments to take measures to establish, where appropriate, at the national and regional levels, judicial and administrative procedures for legal redress and remedy for actions affecting the environment that may be unlawful or infringe rights under the law. UN كما يحث المقرر الحكومات على اتخاذ التدابير لوضع الإجراءات القضائية والإدارية حيثما يكون ملائما على المستويين الوطني والإقليمي، لتحقيق الإنصاف والتعويض فيما يتعلق بالإجراءات التي تؤثر في البيئة والتي قد تكون غير قانونية أو تنتهك الحقوق بمقتضى القانون.
    States should ensure that where transboundary harm has been, or is likely to be, caused, individuals and peoples affected have non-discriminatory access to the same judicial and administrative procedures as would individuals and peoples of the State in which the harm is caused. UN وفي حالة حدوث ضرر عبر الحدود، أو احتمال حدوثه، يجب أن تكفل الدول تمتع المتأثرين من الأفراد والشعوب، دون تمييز، بنفس الإجراءات القضائية والإدارية المتاحة لأفراد وشعوب الدولة التي يحدث فيها الضرر.
    The Committee notes with concern, however, that in judicial and administrative procedures the right of the child to be heard is not properly respected, in particular that of children under the age of 14, who must be found competent by a judge before they can give evidence. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لا يُحترم على نحو ملائم في الإجراءات القضائية والإدارية حق الطفل في أن تُسمَع آراؤه، لا سيما الأطفال الذين تقلّ أعمارهم عن 14 عاماً والذين على القاضي أن يتبيَّن أنهم ذوو أهلية قبل أن يمكنهم الإدلاء بأدلّة.
    45. The Committee encourages the State party to proceed with enacting the Penal Procedures Code, which renders three of the main indigenous languages, namely Quechua, Aymara and Tupi Guarani, languages of judicial and administrative procedures. UN 45- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار قانون الإجراءات الجنائية الذي يجعل ثلاثاً من لغات السكان الأصليين الرئيسية، هي الكيتشوا والأيمارا والتوبي غوارانيه، لغات عمل في الإجراءات القضائية والإدارية.
    (b) Make sure that all children mature enough to express their views are heard in all judicial and administrative procedures affecting them; UN (ب) ضمان الإصغاء لجميع الأطفال الناضجين بما فيه الكفاية لإبداء آرائهم في جميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تمسهم؛
    334. In 1996, Nicaragua adopted a new Labour Code which replaced that of 1945. The new Code deals with the treatment of substantive rights and with judicial and administrative procedures. UN 334- وفي عام 1996 أصدرت نيكاراغوا مدونة قانون العمل الجديد لتحل محل قانون 1945، وهي تنص على احترام الحقوق الأساسية وعلى الإجراءات القضائية والإدارية.
    In this connection, particular emphasis should be placed on the right of every child, with special attention to vulnerable groups, to participate in the family, at school and in society at large. Special emphasis should also be placed on the child's right to be heard in judicial and administrative procedures affecting him or her. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بصورةٍ خاصة على حق كل طفل في المشاركة في الأسرة والمدرسة والمجتمع بشريحته الواسعة مع توجيه اهتمامٍ خاص لأطفال الفئات الضعيفة، كما ينبغي التركيز بصورةٍ خاصة على حق الطفل في أن يُستمع إليه في الإجراءات القضائية والإدارية التي تؤثر عليه.
    CRC noted with concern that, in judicial and administrative procedures, the right of the child to be heard was not properly respected. UN 40- وأشارت لجنة حقوق الطفل بقلق إلى أن حق الطفل في أن تُسمَع آراؤه في الإجراءات القضائية والإدارية لا يُحترم على نحو ملائم.
    It is concerned, however, that, in certain circumstances, recourse to higher courts is still necessary in order to obtain recognition for the right of a child to appear independently of his or her legal guardians in a court, in particular in judicial and administrative procedures affecting the child. UN لكنها تشعر بالقلق لأنه في بعض الحالات لا يزال اللجوء إلى محاكم عليا ضرورياً للحصول على الاعتراف بحق الطفل في المثول أمام المحكمة بصورة مستقلة عن أوصيائه القانونيين، ولا سيما في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمس الطفل.
    However, the Committee regrets that while the principle of respect for the views of children has been formally achieved, it continues to be an element that is too often missing from the formulation, implementation and evaluation of public policies as well as in judicial and administrative procedures. UN إلا أن اللجنة تأسف لأن مبدأ احترام آراء الطفل، على الرغم من الاعتراف به رسمياً، لا يزال عنصراً غائباً في كثير من الأحيان عن صياغة السياسات الرسمية وتنفيذها وتقييمها وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    Recognizing the importance of developing environmental laws and regulations as well as judicial and administrative procedures for legal redress and remedy of actions negatively affecting the environment, UN وإذ يدرك أهمية تطوير قوانين ولوائح بيئية وكذلك إجراءات قضائية وإدارية للتعويض وعلاج اﻹجراءات التي تؤثر سلبيا على البيئة،
    4. The Seminar felt that COMESA and SADC members should adopt, improve and effectively enforce appropriate legislation and implement judicial and administrative procedures for the control of restrictive business practices. UN 4- ورأت الحلقة الدراسية أنه يتعين على أعضاء كوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اعتماد وتحسين تشريعات مناسبة وانفاذها بفعالية وتطبيق إجراءات قضائية وإدارية لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    62. There are specific judicial and administrative procedures which regulate administrative detention, the payment of a security bond, petitions for release and related matters. UN 62- هناك إجراءات قضائية وإدارية محددة تحكم الاعتقال الإداري، وتقديم الكفالة، وطلب الإفراج، وما يتبع ذلك من أمور.
    30. The Committee recommends that the State party review all legislation affecting children with a view to incorporating the principle of the best interests of the child as reflected in article 3 of the Convention into legislation, regulations and judicial and administrative procedures. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في جميع التشريعات التي تمس الطفل بغية إدماج مبدأ المصالح الفضلى للطفل على النحو الذي تعكسه المادة 3 من الاتفاقية، في التشريعات والأنظمة والإجراءات القضائية والإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more