"judicial and executive" - Translation from English to Arabic

    • القضائية والتنفيذية
        
    • القضائي والتنفيذي
        
    This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. UN ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. UN ويدل هذا التدخل في إقامة العدل على غياب الفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    He was concerned about the apparent overlap between judicial and executive functions. UN 54- وأبدى قلقه إزاء التداخل الواضح بين مهام الوظائف القضائية والتنفيذية.
    The judicial and executive authorities and all public associations concerned then apply the agreement within their respective spheres of competence. UN وتطبق السلطتان القضائية والتنفيذية وجميع المؤسسات العامة المعنية عندئذ الاتفاق في نطاق اختصاص كل منها.
    The logic behind the principle of separation of powers between judicial and executive branches should be applied in the context of relations between the Security Council and the court. UN إذ ينبغي تطبيق المنطق الكامن وراء مبدأ فصل السلطات بين الفرعين القضائي والتنفيذي في سياق العلاقات بين مجلس اﻷمن والمحكمة.
    Consequently, many of the core institutions that are vital for the success of the implementation could not be legally established before the creation of judicial and executive branches at the national level. UN ونتيجة لذلك، فلا سبيل إلى أن يتم، بصورة قانونية، إقامة العديد من المؤسسات الأساسية التي تعتبر حيوية بالنسبة لنجاح التنفيذ قبل إنشاء فرعي السلطتين القضائية والتنفيذية على المستوى المحلي.
    The alleged reasons for his subsequent death, namely that he died during an LTTE attack, have been dismissed by the State party's own judicial and executive authorities. UN أما الأسباب المزعومة لوفاته اللاحقة، وهي أساساً أنه توفي أثناء هجوم شنه مقاتلون من حركة نمور تحرير تاميل إيلام، فقد فنّدتها السلطات القضائية والتنفيذية للدولة الطرف ذاتها.
    The alleged reasons for his subsequent death, namely that he died during an LTTE attack, have been dismissed by the State party's own judicial and executive authorities. UN أما السبب المذكور لوفاته لاحقاً، وهو مقتله أثناء هجوم نفذه نمور تحرير تاميل عيلام، فقد استبعدته السلطات القضائية والتنفيذية ذاتها في الدولة الطرف.
    The High Court found the scheme infringed the constitutional principle of the separation of judicial and executive powers, which is enshrined in Chapter III of the Commonwealth Constitution. UN ورأت المحكمة العالية أن هذا النظام ينتهك المبدأ الدستوري الخاص بالفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية والمجسد في الفصل الثالث من دستور الكومنولث.
    7. The institutional safeguards for the rights enshrined in the Constitution include an independent judiciary and the separation of judicial and executive functions. UN ٧- تشمل الضمانات الوقائية المؤسسية للحقوق المجسدة في الدستور استقلال القضاء والفصل بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    5.2 The author alleges that there is confusion between the judicial and executive powers since the State party's observations on the admissibility of his communication were signed by H.L.J. UN 5-2 ويزعم صاحب البلاغ وجود خلط بين السلطتين القضائية والتنفيذية نظراً إلى أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية بلاغه وقعها ه.
    However, compared to the situation about a decade ago, more women have been appointed into Committees and Boards as well as the judicial and executive arms of government. UN 7-5 ومع ذلك، فبالمقارنة إلى الحالة التي كانت قائمة منذ عقد تقريبا من الزمن، فقد تم تعيين عدد أكبر من النساء في اللجان والمجالس وكذلك في الأفرع القضائية والتنفيذية من الحكم.
    101. In order to be a viable tool in combating impunity, the doctrine of universal jurisdiction required strict separation between the judicial and executive powers. UN 101 - وتابع كلامه قائلا إنه إذا أريد لمبدأ الولاية القضائية العالمية أن يملك مقومات الحياة بوصفه أداة لمكافحة الإفلات من العقاب، فإن الأمر يتطلب التقيد بالفصل الصارم بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    With regard to the situation in Iraq, we are pleased to see consensus among members of the Security Council in connection with the transfer of authority from the occupation forces to the legitimately elected judicial and executive authorities, as that will led to establishing Iraq as a sovereign and democratic country. UN وفيما يتعلق بالحالة في العراق، يسعدنا أن نرى توافق آراء بين أعضاء مجلس الأمن بشأن انتقال السلطة من قوات الاحتلال إلى السلطات القضائية والتنفيذية المنتخبة بشكل مشروع، حيث أن ذلك سيفضي إلى أن يعـود العراق بلدا سياديا وديمقراطيا.
    The above six core human rights instruments are therefore fully binding in the Republic of Korea and judicial and executive authorities and all public associations concerned must abide by the obligations under the instruments. UN 68- وبناء عليه، تكون صكوك حقوق الإنسان الأساسية الستة الآنفة الذكر ملزمة تماماً في جمهورية كوريا، فيجب على السلطات القضائية والتنفيذية وكافة الرابطات العامة أن تتقيد بالالتزامات المنصوص عليها في تلك الصكوك.
    Among the main obstacles to the abolition of violence are the absence of repressive laws and of judicial and executive systems to implement them, and the lack of governmental programs and policies to be carried out in collaboration with the nongovernmental organizations, in order to empower women and to heighten their awareness. UN ومن أبرز العقبات لإزالة العنف غياب القوانين الرادعة والأجهزة القضائية والتنفيذية التي تطبق هذه القوانين - وغياب البرامج والسياسات الحكومية التي تنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تمكين النساء وتوعيتهن.
    The system provides agencies of the judicial and executive authorities, as well as the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), with periodic and monthly statistical data on the numbers and locations of inmates of detention and prison facilities; UN تقدم المنظومة معلومات إحصائية دورية وشهرية لمؤسسات السلطة القضائية والتنفيذية وبعثة الأمم المتحدة لمساعدة العراق (يونامي) عن أعداد المودعين في السجون ومراكز الاحتجاز ومواقعهم؛
    43. The Special Rapporteur would like to emphasize that, in his opinion, entrusting the administration of funds directly to the judiciary or an independent body responsible for the judiciary is much more likely to reinforce the independence of the judiciary, particularly in times of transition and/or tensions between the judicial and executive branches. UN 43- ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن إسناد إدارة الأموال بشكل مباشر إلى السلطة القضائية أو هيئة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية ينطوي، في رأيه، على احتمالات أكبر لتعزيز استقلال السلطة القضائية()، لا سيما في الفترات الانتقالية و/أو التي تشهد توترات بين السلطتين القضائية والتنفيذية.
    Define and explicitly incorporate the principle of best interests of the child into national legislation and other actions taken by the judicial and executive branches of the Government that affect children such as in cases of divorce, child protection and juvenile justice; UN (أ) تعريف مبدأ مصالح الطفل الفضلى وإدماجه إدماجاً صريحاً في التشريعات الوطنية وغير ذلك من الإجراءات ذات الأثر على الطفل التي تتخذها السلطتان القضائية والتنفيذية بالحكومة، كما في حالات الطلاق وحماية الأطفال وقضاء الأحداث؛
    38. However, the intention at this stage of the work is not to compile a detailed list of all the types of acts covered by the term " jurisdiction " , but rather to provide a definition of the term that is broad enough for it to be effectively compared with the various factors that establish immunity and with the various acts -- judicial and executive -- in respect of which immunity can be invoked. UN 38 - ومع ذلك، ليس الغرض في هذه المرحلة من العمل إعداد قائمة مفصلة بجميع أنواع الأعمال المشمولة بمصطلح " الولاية القضائية " ، وإنما تقديم تعريف لهذا المصطلح يكون من الاتساع بحيث تتسنى مقارنته بفعالية مع مختلف العوامل التي تحدد الحصانة ومع مختلف الأعمال - القضائية والتنفيذية - التي يمكن الاحتجاج بالحصانة منها.
    14. On the topic of judicial and executive cooperation with other countries and with the International Criminal Police Organization (INTERPOL), Cuba reiterated the information contained in paragraph 14 of A/68/180 and paragraph 11 of A/67/162. UN 14 - وفيما يختص بموضوع التعاون القضائي والتنفيذي مع البلدان الأخرى ومع منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، كررت كوبا المعلومات الواردة في الفقرة 14 من الوثيقة A/68/180 والفقرة 11 من الوثيقة A/67/162.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more