"judicial and legislative" - Translation from English to Arabic

    • القضائية والتشريعية
        
    • القضائي والتشريعي
        
    • قضائية وتشريعية
        
    • وقضائية وتشريعية
        
    • والقضائي والتشريعي
        
    This is a revolutionary development in the context Benin's judicial and legislative mechanisms. UN إن ذلك تطور هائل للآليات القضائية والتشريعية في بنن.
    The judicial and legislative organs of Guatemala, along with representatives of civil society and intergovernmental organizations, formed the Inter-institutional Commission for Combating Human Trafficking in 2004. UN وشكلت الأجهزة القضائية والتشريعية في غواتيمالا، مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية، لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2004.
    Palestinians had their own flag, their own executive power, separate judicial and legislative bodies and a separate armed police force. UN وقال إن للفلسطينيين عَلَمهُم الخاص وسلطتهم التنفيذية الخاصة كما أن لهم أجهزتهم القضائية والتشريعية وشرطة مسلحة خاصة بهم.
    Regarding preventive detention, a number of measures have been taken, in particular judicial and legislative measures. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الاحتياطي، اتُخذ عدد من التدابير، لا سيما على الصعيد القضائي والتشريعي.
    Regarding preventive detention, a number of measures have been taken, in particular judicial and legislative measures. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الاحتياطي، اتُخذ عدد من التدابير، لا سيما على الصعيد القضائي والتشريعي.
    The executive remains reluctant to relinquish power to the judicial and legislative arms of Government. UN إذ لا يزال المسؤولون التنفيذيون عازفون عن التخلي عن السلطة للأجهزة القضائية والتشريعية في الحكومة.
    The Senegalese Constitution enshrined the principle of separation of powers and expressly provided for the independence of the judicial and legislative branches from the executive. UN إن الدستور السنغالي يكرس مبدأ الفصل بين السلطات، وينص صراحة على استقلال الهيئتين القضائية والتشريعية عن التنفيذية.
    Representatives of the Paraguayan judicial and legislative departments, armed forces, national police, the Ministry of Foreign Affairs and NGOs, among others, participated. UN وشارك في الحلقة ممثلون للإدارات القضائية والتشريعية في باراغواي وقواتها المسلحة وشرطتها الوطنية ووزارة الخارجية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها.
    The Committee takes note of the State party's argument to the effect that the authors' conviction by the highest court is compatible with the Covenant and that the ultimate aim - of safeguarding the independence of the judicial and legislative branches - is a legitimate one. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن إدانة صاحبي البلاغين من جانب أعلى محكمة يتمشى مع العهد وأن الغاية النهائية - وهي ضمان استقلال الهيئتين القضائية والتشريعية - هي غاية مشروعة.
    26. Concerning the death penalty for juvenile offenders, it was ultimately for States to decide themselves in accordance with their judicial and legislative process. UN 26 - وبشأن تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين من الأحداث، فإن الأمر يتعلق في النهاية بالولايات نفسها، فهي التي تبت في ذلك وفقا لعمليتها القضائية والتشريعية.
    1. By the end of 2010, the legal framework required under the Constitution, including civil, criminal, and commercial law, will be put in place, distributed to all judicial and legislative institutions, and made available to the public. UN 1- مع نهاية عام 2010، سيُنفذ الإطار القانوني المطلوب بمقتضى الدستور، بما يشمل القانون المدني والجنائي والتجاري، ويُعمم على كافة المؤسسات القضائية والتشريعية ويُتاح للجمهور.
    9. The Chairperson said that article 2 of the Covenant, as well as the Committee's jurisprudence and its general comment No. 31, could provide useful guidance to judicial and legislative authorities who wished to establish specific penalties for human rights violations. UN 9- الرئيس قال إن المادة 2 من العهد واجتهادات اللجنة وتعليقها العام رقم 31 كلها عناصر يمكن أن ترشد بصورة مفيدة السلطات القضائية والتشريعية الراغبة في تحديد جزاءات محددة في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    44. Azerbaijan commended the judicial and legislative reforms and the establishment of the National Anti-Corruption Commission and the Standing Committee on Trafficking in Persons. UN 44- وأشادت أذربيجان بالإصلاحات القضائية والتشريعية وبإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد واللجنة الدائمة المعنية بالاتجار بالأشخاص.
    Ensure the effective functioning of judicial and legislative oversight mechanisms. UN ضمان الأداء الفعال لآليات الإشراف القضائي والتشريعي.
    Our commitment is also an integral part of the United Nation Children's Fund (UNICEF) supported Organization of Eastern Caribbean States Supreme Court Family Law and Domestic Violence judicial and legislative Reform Project. UN والتزامنا بهذا الشأن هو جزء لا يتجزأ من مشروع الإصلاح القضائي والتشريعي لقانون الأسرة والعنف العائلي للمحكمة العليا لمنظمة دول شرق الكاريبي، ذلك المشروع الذي تدعمه منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    He was confident that the next report to the Human Rights Committee would be of higher quality as a result of the ongoing process of judicial and legislative reform. UN وأعرب عن ثقته في أن يكون التقرير القادم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أعلى نوعية نتيجة عملية اﻹصلاح القضائي والتشريعي الجارية.
    The incidents had highlighted both judicial and legislative lapses and the absence of documentation or knowledge about the scope of the phenomenon by local authorities. UN وقد أبرزت هذه الحوادث ثغرات في النظامين القضائي والتشريعي وعدم وجود وثائق أو معرفة لدى السلطات المحلية حول مدى هذه الظاهرة.
    The Government had signed the National Agreement for Equality between Men and Women, by which the Cabinet and the judicial and legislative branches of the federal Government undertook to comply with the general aims of PROEQUIDAD. UN ووقَّعت الحكومة الاتفاق الوطني للمساواة بين الرجل والمرأة الذي تتعهد الحكومة والجهازان القضائي والتشريعي بموجبه بالامتثال للأهداف العامة للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة.
    However, it observed that a real political commitment by both parties was still lacking and was hampering progress in many areas, especially in the judicial and legislative fields. UN غير أنها لاحظت أن الطرفين لم يلتزما بعد التزاما سياسيا حقيقيا، مما أعاق إحراز التقدم في العديد من المجالات، ولاسيما في الميدانيين القضائي والتشريعي.
    The other commitments include the signing of a comprehensive peace agreement with all the country's rebel groups and the adoption of appropriate judicial and legislative measures to facilitate the participation of all national stakeholders in the dialogue. UN وتشمل الالتزامات الأخرى توقيع اتفاق سلام شامل مع جماعات المتمردين كافة في البلد واتخاذ تدابير قضائية وتشريعية ملائمة لتيسير مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الحوار.
    As is well known, as a practical consequence of the events of 1963–1974, parallel administrative, judicial and legislative organs for each of the two peoples have emerged. UN وعلى نحو ما هو معلوم جيدا، فقد نشأت، كنتائج عملية ﻷحداث الفترة ٣٦٩١-٤٧٩١، هيئات إدارية، وقضائية وتشريعية للشعبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more