"judicial cases" - Translation from English to Arabic

    • الدعاوى القضائية
        
    • دعاوى قضائية
        
    • حالات قضائية
        
    • الملفات القضائية
        
    judicial cases can provide a powerful incentive to Governments to establish massive out-of-court programmes. UN ويمكن أن توفر الدعاوى القضائية حافزا قويا للحكومات لإنشاء برامج واسعة النطاق خارج نطاق المحاكم.
    judicial cases against the individuals, who were fugitives from the law, were currently pending in India. UN وما زالت الدعاوى القضائية المرفوعة ضد أولئك الأفراد الذين أصبحوا هاربين من القانون تنتظر البت فيها في الهند.
    The Commissioner was an independent public institution, ensuring non-discrimination in both the private and public sectors, imposing fines and providing representation for complainants in civil judicial cases. UN أما المفوض فهو مؤسسة عامة مستقلة، تضمن عدم التمييز في القطاعين الخاص والعام، وتفرض غرامات، وتمثل مقدمي الشكاوى في الدعاوى القضائية المدنية.
    As a result, 1,500 women survivors of sexual violence, a quarter of whom are HIV-positive, have initiated judicial cases. UN ونتيجة لذلك، قامت 500 1 امرأة من الناجيات من العنف الجنسي، ربعهن مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، برفع دعاوى قضائية.
    Three judicial cases resulting from such incidents in the south involving Greek Cypriots have yet to be heard by the courts. UN وثمة ثلاث دعاوى قضائية لا تزال معروضة على المحاكم نجمت عن حوادث من هذا القبيل تشمل قبارصة يونانيين في الجنوب.
    Forensic techniques are valuable for building judicial cases on the basis of abuse of force and torture, as well as inhuman treatment often used against both smuggled migrants and trafficked persons. UN وتقنيات الطب الشرعي هامة لإقامة حالات قضائية على أساس التعسف في استخدام القوة والتعذيب، وكذلك المعاملة اللاإنسانية التي كثيرا ما تسلط على المهاجرين غير الشرعيين والأشخاص المتاجر بهم.
    35. With regard to the backlog of judicial cases, the Bahamas stated that this affects all the population, not only migrants. UN 35- وفيما يتعلق بحجم الملفات القضائية المتراكمة، ذكرت جزر البهاما أن ذلك يمس جميع السكان، ولا يقتصر على المهاجرين وحدهم.
    The Committee, considering that no country is free from racial discrimination, calls upon the State party to examine why there have been only a few judicial cases in this regard. UN إذ تعتبر اللجنة أنه لا توجد دولة خالية من التمييز العنصري، فهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تحقق في أسباب قلة الدعاوى القضائية في هذا الصدد.
    The law-enforcement programme includes modules on precursor control, money-laundering investigation and procedures for the development of judicial cases on drug-related crimes. UN ويتضمن برنامج انفاذ القوانين تدابير نمطية بشأن مراقبة السلائف والتحري عن غسل اﻷموال واجراءات اقامة الدعاوى القضائية الخاصة بالجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    It recalled that the independence of the judiciary was guaranteed by the Constitution, but that the composition of the High Judicial Council made it dependent on the executive branch and gave a political content to some judicial cases. UN وأشار إلى أن استقلالية السلطة القضائية مضمونة خصوصاً في الدستور، لكنه أكد أن تشكيل مجلس القضاء الأعلى جعلها معتمدة على السلطة التنفيذية، وأضفى مضموناً سياسياً على بعض الدعاوى القضائية.
    The publication is an attempt to bring all the judicial cases on the law of the sea together in one place and enable Member States, United Nations agencies and research and educational institutions to have easy access to them. UN ويشكل هذا المنشور محاولة ًلجمع كل الدعاوى القضائية المتعلقة بقانون البحار في مكان واحد ولتمكين الدول الأعضاء والوكالات التابعة للأمم المتحدة ومؤسسات البحوث والتعليم من الاطلاع عليها بسهولة.
    This information being assembled is reportedly being incorporated into State archive materials and referred to the judicial cases now reopened. UN وتفيد التقارير بأن المعلومات التي يجري جمعها تُدرج في محفوظات الدولة وتحال إلى ملفات الدعاوى القضائية التي أُعيد فتحها الآن.
    76. Statistics: The number of judicial cases of domestic violence were: 38,200 in 1995; 58,222 in 1996; and 61,015 in 1997. UN 76- الإحصاءات: ترد فيما يلي أعداد الدعاوى القضائية المتعلقة بالعنف المنزلي: 200 38 في عام 1995؛ و222 58 في عام 1996؛ و015 61 في عام 1997.
    MINUSTAH and UNDP also worked to support the Superior Council of the Judiciary and the Ministry to develop a set of 117 templates and forms for judicial acts, expected to expedite the handling of judicial cases when formally adopted by the Minister of Justice. UN وعملت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على دعم المجلس الأعلى للقضاء والوزارة في وضع مجموعة تتكون من 117 من النماذج والاستمارات الخاصة بالإجراءات القضائية، التي من شأنها، بعد اعتمادها رسميا من قبل الوزارة، أن تعجل بنسق البت في الدعاوى القضائية.
    The Committee requests the State party to provide in subsequent reports, inter alia, detailed information on judicial cases relating specifically to violations of the Convention, including in the Hong Kong and Macau Special Administrative Regions, with special reference to the granting by courts of adequate reparation for such violations. UN 249- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقاريرها اللاحقة، في جملة أمور، معلومات مفصلة عن الدعاوى القضائية المتصلة تحديداً بانتهاكات الاتفاقية، بما في ذلك في إقليمي هونغ كونغ وماكاو الإداريين الخاصين، مع الإشارة بصفة خاصة إلى ما تقرره المحاكم من تعويض ملائم فيما يتصل بهذه الانتهاكات.
    Three judicial cases resulting from such incidents involving Greek Cypriots are pending. UN وهناك ثلاث دعاوى قضائية ناجمة عن تلك الأحداث وتتعلق بقبارصة يونانيين لم يبت فيها بعد.
    The Government expressed its concern that that action allowed for the statute of limitations to be retained for those crimes, and that the jurisprudence of that sentence would certainly be applied to other judicial cases. UN وأعربت الحكومة عن قلقها لأن ذلك الإجراء سمح بالإبقاء على تقادم تلك الجرائم، ومن المؤكد أن فقه المحكمة في هذا الحكم سينطبق على دعاوى قضائية أخرى.
    The Committee, considering that no country is free from racial discrimination, calls upon the State party to examine why there have been only a few judicial cases in this regard. UN اعتقاداً بعدم وجود دولة خالية من التمييز العنصري، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تحقق في أسباب وجود دعاوى قضائية قليلة فقط في هذا الصدد.
    195. As there is no information on the legislative measures adopted to implement article 6 of the Convention, the absence of instances of judicial cases concerning acts of racial discrimination cannot be accepted as proof of the absence of such discrimination. UN ١٩٥ - وبما أنه لا توجد معلومات عن التدابير التشريعية التي اتخذت تنفيذا للمادة ٦ من الاتفاقية، فإن عدم وجود حالات ﻹقامة دعاوى قضائية تتعلق بأعمال التمييز العنصري لا يمكن اعتباره دليلا على عدم وجود ذلك التمييز.
    17. In this matter the National Office for the Judiciary has no information on specific judicial cases. UN 17- لا علم للمكتب الوطني للقضاء بوجود حالات قضائية محددة في هذا السياق.
    It asked the Government to continue to consult on the issue of indirect discrimination with workers' and employers' organizations, to report on any relevant judicial cases, and to indicate the progress made in ensuring that the definition of indirect discrimination provides effective protection from all forms of indirect discrimination in respect of remuneration. UN وطلبت إلى الحكومة أن تواصل التشاور بشأن مسألة التمييز غير المباشر مع منظمات العمال وأرباب العمل، وأن تقدم تقريراً عن أي حالات قضائية ذات صلة، وأن تشير إلى التقدم المحرز في ضمان أن يوفر تعريف التمييز غير المباشر حماية فعالة من جميع أنواع التمييز غير المباشر فيما يتصل بالأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more