"judicial cooperation between" - Translation from English to Arabic

    • التعاون القضائي بين
        
    • للتعاون القضائي بين
        
    • بالتعاون القضائي بين
        
    • تعاون قضائي بين
        
    • التعاون القضائي فيما بين
        
    judicial cooperation between the United Nations and the Court UN علاقات التعاون القضائي بين منظمة الأمم المتحدة والمحكمة
    It was noted that while bilateral agreements existed in the area, they provided incomplete coverage and did not usually address judicial cooperation between States and the United Nations. UN ولوحظ أنه، على الرغم من وجود اتفاقات ثنائية بهذا الشأن، فهي تتيح تغطية غير كاملة، ولا تعالج عادة موضوع التعاون القضائي بين الدول والأمم المتحدة.
    Chief of the delegation of Egypt at negotiations for the conclusion of conventions for judicial cooperation between Egypt and other States UN رئيس وفد مصر في المفاوضات الخاصة بعقد اتفاقيات التعاون القضائي بين مصر ودول أخرى
    Furthermore, it serves as a legal basis for judicial cooperation between States and for taking action to bring terrorists and their supporters to justice. UN وهي تشكل أيضا أساسا قانونيا للتعاون القضائي بين الدول ولاتخاذ إجراءات بشأن تقديم الإرهابيين ومن يدعمونهم إلى العدالة.
    This issue represents a major obstacle to the development of judicial cooperation between States. UN وهذه المسألة تشكل عائقا كبيرا يحول دون تعزيز التعاون القضائي بين الدول.
    It was further stressed that judicial cooperation between European Union member States in this area was facilitated by the European arrest warrant. UN كذلك تم التشديد على أن وجود أمر توقيف أوروبي قد يسر التعاون القضائي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Chief of the delegation of Egypt at negotiations for the conclusion of the conventions for judicial cooperation between Egypt and other States UN رئيس وفد مصر في المفاوضات الخاصة بعقد اتفاقيات التعاون القضائي بين مصر ودول أخرى
    judicial cooperation between States and action on bringing terrorists and their supporters to justice UN التعاون القضائي بين الدول واتخاذ إجراءات لتقديم الإرهابيين ومن يدعمونهم إلى العدالة
    Nonetheless, the fact that bilateral or multilateral agreements contain core obligations and define clear circumstances of cooperation means that judicial cooperation between States parties falling within the terms of the agreement is subject to certain binding legal terms. UN ومع ذلك، فإن احتواء الاتفاقات الثنائية أو المتعدِّدة الأطراف على التزامات أساسية وتحديدها ظروف تعاون واضحة إنما يعنيان أن التعاون القضائي بين الدول الأطراف الذي يندرج ضمن أحكام الاتفاق يخضع لأحكام قانونية ملزِمة معيَّنة.
    This amendment was particularly aimed at improving judicial cooperation between the International Tribunal and domestic courts in the region of the former Yugoslavia. UN وكان هذا التعديل الأخير يهدف بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    This last amendment is particularly aimed at improving judicial cooperation between the International Tribunal and domestic courts in the region of the former Yugoslavia. UN ويهدف هذا التعديل الأخير بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Furthermore, all the sectoral conventions against terrorism and the European Convention on the Suppression of Terrorism, which have been ratified by Belgium, permit judicial cooperation between States parties to those conventions. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الاتفاقيات القطاعية لمحاربة الإرهاب واتفاقية المجلس الأوروبي لمحاربة الإرهاب، التي صدَّقت عليها بلجيكا، تتيح التعاون القضائي بين الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات.
    - In June 1998, to Senegal, within the framework of judicial cooperation between the Office of the Prosecutor and that country; UN - في حزيران/يونيه ٨٩٩١، ذهب إلى السنغال، في إطار التعاون القضائي بين مكتب المدعي العام وذلك البلد؛
    UNDCP will also continue to assist Governments in enhancing judicial cooperation between countries. UN وسوف يواصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على تحسين التعاون القضائي بين البلدان .
    It considered that it was important that States take further action to establish and promote treaty relations, legislation and procedures to facilitate judicial cooperation between States, especially in the areas of extradition, mutual legal assistance and measures to counter moneylaundering. UN واعتبر أنه من المهم أن تتخذ الدول مزيدا من الاجراءات لاقامة وتعزيز علاقات تعاهدية ووضع وتعزيز تشريعات واجراءات لتيسير التعاون القضائي بين الدول، ولا سيما في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتدابير مكافحة غسل الأموال.
    (e) Memorandum of understanding on judicial cooperation between Costa Rica and Colombia (primarily for combating illicit drug trafficking); UN (هـ) مذكرة التفاهم بشأن التعاون القضائي بين كوستاريكا وكولومبيا (تتعلق أساسا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات)؛
    4. Treaty on judicial cooperation between Iraq and the German Democratic Republic, ratified by Iraq by Act No. 42 of 1971; UN 4 - معاهدة التعاون القضائي بين العراق وألمانيا الديمقراطية. صدّق العراق عليها بالقانون رقم 42 لسنة 1971.
    The effectiveness of the action for recovery would then depend, inter alia, on whether provision was made by agreement for judicial cooperation between the country where the action was instituted and the country where the fraud occurred. UN وتتوقف فعالية دعوى الاسترداد آنذاك، في جملة أمور، على ما إذا كان هناك اتفاق للتعاون القضائي بين البلد الذي أقيمت فيه الدعوى والبلد الذي حدث فيه الغش.
    This raised, inter alia, the important question of judicial cooperation between the Court and national jurisdictions since very often evidence presented to the Court would have been obtained in the States concerned, in accordance with their national rules. UN وهذا أثار، في جملة أمور، السؤال الهام المتعلق بالتعاون القضائي بين المحكمة والهيئات القضائية الوطنية، ﻷن اﻷدلة المقدمة إلى المحكمة يُحصل عليها في غالب اﻷحيان في الدول المعنية، وفقا لقواعدها الوطنية.
    3. Commends the Government of Mali on the steps it has taken to bring all perpetrators of such acts before impartial courts, takes note of the signature of an agreement on judicial cooperation between the Republic of Mali and the International Criminal Court on 13 February 2013, and welcomes the establishment of a commission for dialogue and reconciliation in Mali; UN 3- يشيد بالمساعي التي تبذلها حكومة مالي في سبيل تقديم جميع مرتكبي هذه الأفعال إلى قضاء نزيه، ويحيط علماً بتوقيع اتفاق تعاون قضائي بين جمهورية مالي والمحكمة الجنائية الدولية في 13 شباط/فبراير 2013، ويشيد أيضاً بقيام حكومة مالي بإنشاء لجنة للحوار والمصالحة في مالي؛
    31. He emphasized the need to devote all the attention that might be required to the question of judicial cooperation between States, including both States parties and States not parties to the statute. UN ١٣ - وأشار ممثل السنغال الى ضرورة تكريس كل الاهتمام المطلوب لمسألة التعاون القضائي فيما بين الدول ولا سيما فيما بين الدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more