"judicial instance" - Translation from English to Arabic

    • هيئة قضائية
        
    • قضائية من الدرجة
        
    • محكمة قضائية
        
    This conclusion was upheld by the highest judicial instance, the Presidium of the Supreme Court. UN وهذه النتيجة أيدتها أعلى هيئة قضائية متمثلة في هيئة رئاسة المحكمة العليا.
    After his release on bail, the State party observes, no judicial instance in Senegal has ever been seized by Mr. Koné with a request to determine the lawfulness of his detention between January 1982 and May 1986. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن السيد كونيه لم يتوجه، بعد الافراج عنه بكفالة، إلى أية هيئة قضائية في السنغال متقدما بطلب للفصل في مسألة احتجازه في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ٢٨٩١ وأيار/ مايو ٦٨٩١.
    After his release on bail, the State party observes, no judicial instance in Senegal has ever been seized by Mr. Koné with a request to determine the lawfulness of his detention between January 1982 and May 1986. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن السيد كونيه لم يتوجه، بعد الافراج عنه بكفالة، إلى أية هيئة قضائية في السنغال متقدماً بطلب للفصل في مسألة احتجازه في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير ٢٨٩١ وأيار/مايو ٦٨٩١.
    In some Member States, international human rights standards are cited in decisions of the highest judicial instance, which instruct the lower court judges to be guided by those standards. UN وفي بعض الدول الأعضاء، يرد ذكر المعايير الدولية لحقوق الإنسان في قرارات صادرة عن أعلى هيئة قضائية تتضمن تعليمات موجهة إلى قضاة محاكم الدرجة الدنيا للاسترشاد بتلك المعايير.
    The Constitutional Court further stated that it was not a third judicial instance and could not and should not reassess the evidence or alter the proven facts. UN كما قالت المحكمة الدستورية إنها ليست محكمة قضائية من الدرجة الثالثة وبالتالي لا يمكنها ولا ينبغي لها إعادة تقييم الأدلة أو تغيير الحقائق المثبتة.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee considers that the absence of a possibility to appeal judgements of the Supreme Court passed at first instance to a higher judicial instance falls short of the requirements of article 14, paragraph 5. UN وفي غياب أية توضيحاتٍ من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن عدم توفر إمكانية للاستئناف أمام هيئة قضائية أعلى للطعن في الأحكام التي تصدر عن المحكمة العليا في محاكمة ابتدائية هو أمرٌ لا يفي بمتطلبات أحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    In the absence of any pertinent explanation from the State party, the Committee considered that the absence of a possibility to appeal to a higher judicial instance judgements of the Supreme Court handed down at first instance fell short of the requirements of article 14, paragraph 5. UN وفي غياب أي توضيح وجيه من الدولة الطرف، رأت اللجنة أن عدم إمكانية استئناف الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا في المحاكمة الأولى لدى هيئة قضائية أعلى يخلُّ بمقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In a number of cases, enforcement was to be sought immediately from the Supreme Court or higher judicial instance, allowing for only one instance and no further appeal. UN 27- وفي عدد من الحالات، يتعين طلب الإنفاذ فورا من المحكمة العليا أو من هيئة قضائية أعلى، بحيث لا يتاح الاستئناف سوى مرة واحدة فقط ولا يتاح استئناف آخر.
    A recent proposal by a committee headed by a Supreme Court Justice aims, among other things, at allowing the Supreme Court to focus more on cases raising questions of general legal import, for example by creating another judicial instance or reshaping the jurisdiction of the lower courts, have yet to be implemented. UN ومن فترة قريبة اقترحت لجنة يرأسها أحد قضاة المحكمة السماح للمحكمة بالتركيز على الأكثر على المسائل القانونية، ويكون ذلك بإنشاء هيئة قضائية أخرى أو إعادة صياغة ولاية المحاكم الدنيا، ولكن هذا الاقتراح لم ينفذ بعد.
    The BiH Constitutional Court is the highest national judicial instance which guarantees the protection of human rights and freedoms in BiH, before which the BiH citizens may file an appeal for the violation of human rights and freedoms established by the Constitution of BiH and international standards. UN وتمثل المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك أعلى هيئة قضائية وطنية تضمن حماية حقوق الإنسان وحرياته في البوسنة والهرسك، ويمكن للمواطنين أن يستأنفوا أمامها بشأن انتهاك حقوق الإنسان وحرياته المنصوص عليها في دستور البوسنة والهرسك والمعايير الدولية.
    The Committee considered that the absence of a possibility to appeal judgements of the Supreme Court passed at first instance to a higher judicial instance falls short of the requirements of article 14, paragraph 5. The Committee reached a similar conclusion in case No. 1421/2005 (Larrañaga v. The Philippines). UN وفي غياب أية توضيحاتٍ من الدولة الطرف، رأت اللجنة أن عدم توفر إمكانية للاستئناف أمام هيئة قضائية أعلى للطعن في الأحكام التي تصدر عن المحكمة العليا في محاكمة ابتدائية هو أمرٌ يعجز عن الوفاء بمتطلبات أحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    The State party indicates that the Specialized Supreme Court of Ukraine refused to transfer the cases of Butovenko and Shchetka to the Supreme Court for a re-examination, as it concluded that the views of the Human Rights Committee are not equivalent to a decision of an international judicial instance. UN تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا الخاصة لأوكرانيا رفضت نقل قضيتي بوتوفينكو وشيتكا إلى المحكمة العليا لإعادة النظر فيهما، لأنها استنتجت أن آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لا تساوي قراراً صادراً عن هيئة قضائية دولية.
    6.2 As regards the merits of the case, the State party submits that Mr. Kovalev was sentenced to death by the Supreme Court of Belarus, the highest judicial instance in Belarus. UN 6-2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية فإن الدولة الطرف ترى أن السيد كوفاليف قد حكمت عليه بالإعدام محكمة بيلاروس العليا، وهي أعلى هيئة قضائية في بيلاروس.
    6.2 As regards the merits of the case, the State party submits that Mr. Kovalev was sentenced to death by the Supreme Court of Belarus, the highest judicial instance in Belarus. UN 6-2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للقضية فإن الدولة الطرف ترى أن السيد كوفاليف قد حكمت عليه بالإعدام محكمة بيلاروس العليا، وهي أعلى هيئة قضائية في بيلاروس.
    4.2 The Committee recalls its jurisprudence to the effect that it does not consider that the requirement of legal representation before the highest national judicial instance is not based on objective and reasonable criteria. UN 4-2 وتذكّر اللجنة بما سبق لها أن أصدرته من قرارات مفادها أنها لا تعتبر أن شرط التمثيل القانوني أمام أعلى هيئة قضائية وطنية غير قائم على معايير موضوعية ومعقولة(2).
    In the absence of any pertinent explanation from the State party, the Committee considers that the absence of a possibility to appeal to a higher judicial instance judgements of the Supreme Court handed down at first instance, falls short of the requirements of article 14, paragraph 5, and, consequently, that there has been a violation of this provision. UN وفي غياب الإيضاحات الضرورية من قبل الدولة الطرف في هذا الصدد، ترى اللجنة أن عدم إمكانية اللجوء إلى هيئة قضائية أعلى لاستئناف أحكام المحكمة العليا التي حكمت بها في جلستها الأولى، يتنافى وأحكام الفقرة 5 من المادة 14، وبالتالي فقد حدث انتهاك لهذه الأحكام().
    65. The highest judicial instance of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland did not agree in the Jones case in 2006 (this case concerned the immunity from foreign jurisdiction both of the State and of its official) that the peremptory norm prohibiting torture prevails over the norm relating to the immunity of a foreign State. UN 65 - ولم توافق أعلى هيئة قضائية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام 2006 في قضية جونز (التي تتعلق بحصانة الدولة ومسؤوليها، على حد سواء، من الولاية القضائية الأجنبية) على أن القواعد الآمرة التي تحظر التعذيب لها الغلبة على القواعد المتعلقة بحصانة الدولة الأجنبية().
    Hence, under Israel's broad rules of standing, virtually any person or group who claims an interest in the legal or humanitarian issues involved, beyond the alleged victim and his/her family, may petition Israel's highest civil judicial instance, having the petition heard within 48 hours of being filed. UN وعليه، وبموجب القواعد الإجرائية العامة المعمول بها، يكاد يكون بإمكان أي شخص أو مجموعة من الأشخاص يزعمون أن لديهم مصلحة في القضايا القانونية أو الإنسانية المعنية، إلى جانب الضحية المزعومة وأفراد أسرتها، أن يقدموا التماساً إلى أعلى هيئة قضائية مدنية، ومن حقهم أن تنظر تلك الهيئة في الالتماس في غضون 48 ساعة من تقديمه.
    The Constitutional Court further stated that it was not a third judicial instance and could not and should not reassess the evidence or alter the proven facts. UN كما قالت المحكمة الدستورية إنها ليست محكمة قضائية من الدرجة الثالثة وبالتالي لا يمكنها ولا ينبغي لها إعادة تقييم الأدلة أو تغيير الحقائق المثبتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more