"judicial investigation" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق القضائي
        
    • تحقيق قضائي
        
    • التحقيقات القضائية
        
    • لتحقيق قضائي
        
    • تحقيقات قضائية
        
    • للتحقيق القضائي
        
    • بالتحقيق القضائي
        
    • تحقيقا قضائيا
        
    • بتحقيق قضائي
        
    • تحقيقاً قضائياً
        
    The judicial investigation did not represent any substantial progress over what the Medrano working group had done. UN لم يتمخض التحقيق القضائي عن إحراز أي تقدم جوهري يتعدى ما أحرزه فريق ميدرانو العامل.
    The judicial investigation concluded that the fire had been set intentionally. UN وخلص التحقيق القضائي إلى أن النار قد أُضرمت في الشاحنة عمداً.
    The presence of a lawyer during questioning was obligatory from the outset of a judicial investigation. UN ووجود محامٍ أثناء التحقيق يعتبر إلزامياً انطلاقاً من بدء التحقيق القضائي.
    If the person is not traced within a period of five days, a judicial investigation is ordered. UN وإذا لم يظهر للشخص المفقود أثر خلال فترة خمسة أيام، يصدر أمر بإجراء تحقيق قضائي.
    Nevertheless, a judicial investigation was ordered; the three aggressors were arrested and the author was subjected to a forensic examination on 7 October. UN ومع ذلك، تم فتح تحقيق قضائي وقُبض على المعتدين الثلاثة وخضعت صاحبة البلاغ إلى فحوص الطب الشرعي في 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    In one case, the court of Padre Abad had decided to put an end to the judicial investigation, given that the responsibility of members of the security forces could not be established. UN وفي واحدة من هذه الحالات، قررت محكمة الأب آباد إنهاء التحقيقات القضائية لعدم التمكن من إثبات مسؤولية أفراد قوات الأمن.
    The results of a judicial investigation into the death of Mr. Shrestha have still not been made public. UN ولم يعلن بعد عن نتائج التحقيق القضائي في موت السيد شريستا.
    He contends that only a judicial investigation could be considered impartial. UN كما طعن بأن التحقيق القضائي هو الوحيد الذي يمكن اعتباره نزيها.
    The Committee also considered that the judicial investigation did not satisfy the requirement for promptness in examining complaints prescribed by article 13 of the Convention. UN كما اعتبرت اللجنة أن التحقيق القضائي لم يف بشرط اﻹسراع في دراسة الشكاوى، المنصوص عليه في المادة ١٣ من الاتفاقية.
    A restoration of balance may be observed in the adversarial principle; during the judicial investigation the lawyer may now: UN وتلاحظ فضلا عن ذلك إعادة للتوازن في مبدأ المعارضة؛ وهكذا أصبح بإمكان المحامي أن يقوم أثناء التحقيق القضائي بما يلي:
    In the two years following the incident neither he nor any of his witnesses were called to testify by any investigating officer in either the administrative or the judicial investigation. UN وفي فترة السنتين التي تلت الحادث لم يقم أي محقّق باستدعاء صاحب البلاغ ولا أحد من شاهديه للإدلاء بشهاداته سواء أثناء إجراء التحقيق الإداري أو التحقيق القضائي.
    In all cases there is an investigation by the police and, where applicable, the judicial investigation Department. UN وتجري الشرطة التحقيق في جميع الحالات، وعند الاقتضاء، تجريه إدارة التحقيق القضائي.
    The judicial investigation Unit assumes responsibilities for judicial inspection and audit functions UN تضطلع وحدة التحقيق القضائي بمسؤوليات التفتيش القضائي ومهام مراجعة الحسابات
    It also stated that the politicians in Grande Comore who defied the implementation of the revised Constitution no longer faced judicial investigation and were not in detention. UN كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين.
    According to articles 241, paragraph 1, and 242, paragraph 3, of the CPC, a formal judicial investigation can only be undertaken against an individual, whose identity has been established. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 241 والفقرة 3 من المادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إجراء تحقيق قضائي رسمي إلا بحق فرد حُددت هويته.
    According to articles 241, paragraph 1, and 242, paragraph 3, of the CPC, a formal judicial investigation can only be undertaken against an individual, whose identity has been established. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 241 والفقرة 3 من المادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إجراء تحقيق قضائي رسمي إلا بحق فرد حُددت هويته.
    The results of a judicial investigation into the killing were never made public. UN ولم يُعلَن قط عن نتائج تحقيق قضائي جرى بشأن عملية القتل.
    The judicial investigation Department had conducted an investigation and reported its findings to the Attorney-General's Office. UN وقد أجرت دائرة التحقيقات القضائية تحقيقاً وأبلغت مكتب النائب العام بالاستنتاجات التي خلصت إليها.
    The judicial investigation discounted the police version, which claimed that Portillo had shot at the police. UN وتدحض التحقيقات القضائية التي اضطلع بها رواية الشرطة التي تؤكد أن بورتييو هو الذي أطلق النار على الشرطيين.
    Every reported death in detention is put under judicial investigation. UN تخضع كل حالة وفاة مثبتة أثناء الاحتجاز لتحقيق قضائي.
    judicial investigation of the kidnapping of children under the military regime between 1976 and 1983 were under way. UN وقال إن تحقيقات قضائية تجرى بشأن اﻷطفال الذين اختطفوا في عهد النظام العسكري في الفترة بين ١٩٧٦ و ١٩٨٣.
    The Institute refused to conduct the autopsy in a timely manner as ordered by the judge, and consequently it did not provide the judge with the relevant information for the judicial investigation. UN وقد رفض المعهد القيام في الوقت المناسب بالتشريح القانوني للجثة الذي أمر به القاضي، وبناء على ذلك لم يحصل على المعلومات ذات الصلة اللازمة للتحقيق القضائي.
    In the event of a complaint regarding sexual assault against a woman, the judicial investigation is assigned to the appropriate local research and criminal investigation section. UN في حالة الشكوى من العنف الجنسي إزاء المرأة، يقوم مكتب فرع البحث والتحقيق الإجرامي المختص بالتحقيق القضائي.
    A judicial investigation reportedly cleared the suspected police officials of involvement in the incident. UN وأفيد بأن تحقيقا قضائيا برأ ساحة مسؤولي الشرطة من التورط في الواقعة.
    The longer period was required owing to the particular nature of the revelations that might be made in police custody by people suspected of terrorist acts, which went beyond the framework of a simple judicial investigation: the requirements posed by the investigation augmented those posed by security. UN ويتضح من مدة الاحتجاز موضع البحث الطابع الخاص للاعترافات التي يمكن الإدلاء بها أثناء إيداع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية في الحبس الاحتياطي وهي أعمال تتجاوز القيام بتحقيق قضائي بسيط: يمكن أن تختلط بالتالي ضرورات التحقيقات مع ضرورات الأمن.
    It concluded that a judicial investigation of the facts had been conducted and confirmed that there was nothing to indicate that such a crime had been committed. UN وخلصت إلى أن تحقيقاً قضائياً قد أجري بالفعل في الوقائع، وأكدت أنه لا يوجد ما يشير إلى ارتكاب مثل هذه الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more