"judicial measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير القضائية
        
    • تدابير قضائية
        
    • والتدابير القضائية
        
    • للتدابير القضائية
        
    • التدابير القانونية
        
    • تدابير قانونية
        
    • التدابير التي اتخذت في المجال القضائي
        
    Enhancing the efficiency of judicial measures through follow-up and coordination with other areas involved. UN :: تعزيز كفاءة التدابير القضائية من خلال المتابعة والتنسيق مع الجهات المشاركة الأخرى؛
    judicial measures in relation to the administration of juvenile cases UN التدابير القضائية ذات الصلة بإدارة شؤون قضاء الأحداث
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that judicial measures need to be reinforced. UN غير أن اللجنة ترى ضرورة تعزيز التدابير القضائية.
    The Security Council itself should not be competent to take any judicial measures and to institute criminal proceedings directly; the opposite solution would not be logical and suitable. UN وينبغي ألا يكون مجلس اﻷمن نفسه مختصا باتخاذ أي تدابير قضائية وبإقامة دعوى جنائية بصورة مباشرة؛ ولن يكون الحل العكسي منطقيا ومناسبا.
    The use of small arms by criminal elements and organized crime in many States was a growing concern that needed to be addressed through increased law enforcement and strong judicial measures as well as enhanced international cooperation. UN ويشكل استخدام العناصر اﻹجرامية والجريمة المنظمة لﻷسلحة الصغيرة في كثير من الدول مصدر قلق متزايد ينبغي التصدي له من خلال زيادة إنفاذ القوانين واتخاذ تدابير قضائية تتسم بالشدة وتعزيز التعاون الدولي.
    Implementation of custodial and correctional policy; Enforcement of custodial sentences and of judicial measures pertaining to juvenile offenders; UN تنفيذ الأحكام القضائية السالبة للحرية والإجراءات والتدابير القضائية المقررة لفائدة الأطفال الجانحين؛
    Mr. Guissé provides a two-part scheme for judicial measures addressing impunity: compensation for victims and prosecution of violators. UN ويقدم السيد غيسه مخططاً من جزأين للتدابير القضائية يتناول الإفلات من العقاب: التعويض على الضحايا ومقاضاة الفاعلين.
    A number of specific legal, administrative and judicial measures are being devised to contribute to the full integration of the disabled into society. UN ويجري استنباط عدد من التدابير القانونية والإدارية والقضائية الخاصة للإسهام في دمج المعوقين في المجتمع دمجاً كاملاً.
    Nevertheless, the Committee is of the opinion that judicial measures need to be reinforced. UN غير أن اللجنة ترى ضرورة تعزيز التدابير القضائية.
    Initiatives regarding therapy for the perpetrators of acts of spousal violence have been adopted for several years in the context of alternative judicial measures. UN ومنذ عدة سنوات مضت، اتخذت مبادرات في مجال علاج مرتكب أفعال العنف المنزلي في إطار التدابير القضائية البديلة.
    Moreover, they are responsible for the implementation of judicial measures to assist juveniles and minors who have committed offences. UN وإضافة إلى ذلك تتولى الجماعات تنفيذ التدابير القضائية المتعلقة بمساعدة الأحداث والقصّر الذين ارتكبوا جرائم.
    Through new agreements, new judicial measures and instruments could be tested. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    Through new agreements, new judicial measures and instruments could be tested. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    Through new agreements, new judicial measures and instruments could be tested. UN وبالامكان وضع التدابير القضائية والصكوك موضع الاختبار عن طريق ابرام اتفاقات جديدة.
    European Union and other Member States must respect the sovereign right of States to take the necessary judicial measures to protect their citizens, a right enshrined in the Charter of the United Nations. UN ولا بد أن يحترم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء الأخرى الحق السيادي للدول في اتخاذ التدابير القضائية الضرورية لحماية مواطنيها، وهو حق مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    However, the Advisory Committee is of the view that a mere increase of resources for the Tribunal would not significantly alleviate the situation, unless corresponding judicial measures are taken. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن مجرد الزيادة في موارد المحكمة لن تخفف كثيرا من حدة الحالة ما لم تتخذ تدابير قضائية مناظرة.
    Such improvement will depend on the implementation of firm protection measures, as well as efficient judicial measures to prosecute human rights violators, in compliance with international and national human rights instruments. UN وسيعتمد هذا التحسين على تنفيذ تدابير صارمة للحماية بالإضافة إلى تنفيذ تدابير قضائية فعالة لمعاقبة منتهكي حقوق الإنسان وفقاً للصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    The scheme is available to those who do not fit into the general training schemes. The Ministry of Justice has also implemented a number of judicial measures to address the issue of juvenile delinquency, such as community service, citizenship training and criminal compensation measures. UN ويتاح الترتيب للقاصرين الذين لا يمكنهم الاستفادة من الترتيبات العامة للتدريب، وفي إطار معالجة جنوح الأحداث، اتخذت وزارة العدل تدابير قضائية عديدة منها العمل في خدمة المصلحة العامة، والدورات التدريبية في مجال المواطنة، وتدابير التعويضات الجنائية.
    This system possesses the following databases that allow it to control national and foreign travellers and to take the pertinent immigration and judicial measures: UN وتتكون هذه الشبكة من قواعد البيانات التالي ذكرها، والتي تسمح بمراقبة المسافرين الكولومبيين والأجانب واتخاذ التدابير المتعلقة بالهجرة والتدابير القضائية المناسبة:
    With regard to the promotion of material equality between men and women, as provided for in articles 15 and 16 of the Convention, much remains to be done on the plane of development and reform of the infra-constitutional legislation, as well as in the area of implementation of public policies and judicial measures. UN بالنسبة لتعزيز المساواة المادية بين الرجل والمرأة، كما تنص المادتان 15 و 16 من الاتفاقية، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في ميدان وضع وإصلاح التشريعات دون الدستور، وكذلك في ميدان تنفيذ السياسات العامة والتدابير القضائية.
    For the judicial measures, see paragraph 1 (a). UN بالنسبة للتدابير القضائية: راجع الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1.
    According to this protocol, UPAPs are the operative units tasked with follow-up and control of the agreed judicial measures. UN ووفقا لهذا البروتوكول تناط بوحدات المكافحة والمساعدة والحماية مهمة متابعة ومراقبة التدابير القانونية المتفق عليها.
    There have been various judicial measures aimed at thwarting any attempt to make use of mosques for unlawful purposes. UN وقد اتخذت تدابير قانونية مختلفة بهدف إفشال أية محاولة لاستغلال المساجد لأغراض غير مشروعة.
    B. judicial measures . 49 - 51 21 UN التدابير التي اتخذت في المجال القضائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more