"judicial officers" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين القضائيين
        
    • موظفين قضائيين
        
    • المسؤولين القضائيين
        
    • الموظفون القضائيون
        
    • للموظفين القضائيين
        
    • رجال القضاء
        
    • موظفي القضاء
        
    • والموظفين القضائيين
        
    • موظفا قضائيا
        
    • موظفون قضائيون
        
    • موظفي الجهاز القضائي
        
    • للمسؤولين القضائيين
        
    • المسؤولون القضائيون
        
    • مناصب قضائية
        
    • مسؤولين قضائيين
        
    The Judges in this cluster are specially selected from amongst the best judicial officers in the Subordinate Courts. UN ويختار القضاة في هذه المجموعة بصفة خاصة من بين أفضل الموظفين القضائيين في المحاكم الأقل درجة.
    Training sessions on judicial affairs were developed, coordinated and conducted for 75 judicial officers Training courses UN دورات تدريبية في مجال الشؤون القضائية جرى وضعها وتنسيقها وتنفيذها لـ 75 من الموظفين القضائيين
    He asked about recent progress towards achieving a comprehensive prevention and protection system for all judicial officers. UN وسأل عن التقدم الذي أُحرز مؤخراً في اتجاه إقامة نظام شامل للوقاية وللحماية بالنسبة لجميع الموظفين القضائيين.
    Election disputes are dealt with by election tribunals comprising judicial officers. UN وتنظر في المنازعات المتعلقة بالانتخابات محاكم خاصة بالانتخابات تتكون من موظفين قضائيين.
    The Commission is responsible for the appointment of magistrates and other senior judicial officers. UN واللجنة مسؤولة عن تعيين القضاة وكبار المسؤولين القضائيين الآخرين.
    The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. UN لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا.
    Rule-of-law training for judicial officers UN دورة تدريبية في مجال سيادة القانون للموظفين القضائيين
    The programme targeted judicial officers of the criminal courts, justices of the peace and police officers. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    The reconstitution of the Courts has decreased the number of experienced judicial officers. UN وأسفرت إعادة تشكيل المحاكم عن تناقص عدد الموظفين القضائيين ذوي الخبرة.
    Under article 114 of the Constitution, the appointment, transfer and discipline of judicial officers is vested in the JSC. UN وبموجب المادة 114 من الدستور، فإن تعيين الموظفين القضائيين ونقلهم وتأديبهم من صلاحيات لجنة الخدمات القضائية.
    The training of judicial officers in the provinces has proceeded successfully. It is currently being carried out in Herat. UN وقد جرى تدريب الموظفين القضائيين في المقاطعات بنجاح: وهو جار حاليا في هيرات.
    The Mission also distributed copies of the Rape Amendment Act to judicial officers and police in the counties. UN ووزعت البعثة أيضا نسخا من قانون الاغتصاب المعدل على الموظفين القضائيين وأفراد الشرطة في المقاطعات.
    The institute, when fully functional, will also provide training for all judicial officers including judges. UN وسيوفر المعهد عندما يدخل طور العمل الكامل التدريب لجميع الموظفين القضائيين ومن ضمنهم القضاة.
    The reforms had culminated in the vetting of all judicial officers to determine their suitability to hold office. UN وتوجت الإصلاحات بتمحيص جميع الموظفين القضائيين لتحديد مدى صلاحيتهم للمنصب.
    He asked whether any disciplinary action had ever been taken against judicial officers. UN وسأل عما إذا كانت قد اتُّخذت أي إجراءات تأديبية في أي وقت ضد موظفين قضائيين.
    The Code requires judicial officers to uphold integrity, independence and impartiality in their adjudicative responsibilities. UN وتتطلب المدونة من المسؤولين القضائيين مراعاة الاستقامة والاستقلالية والحياد في مسؤولياتهم المتصلة بإصدار الأحكام.
    judicial officers were also not always fully covered. UN كما لم يكن الموظفون القضائيون مشمولين دائما بالكامل.
    Its programmes broaden judicial officers' knowledge of social issues, including gender. UN وتدار برامج الكلية عن طريق المعرفة الواسعة النطاق للموظفين القضائيين بها بالقضايا الاجتماعية، بما في ذلك نوع الجنس.
    Nevertheless, considerable efforts have been made and encouraging results achieved through the training recently provided for judicial officers at the Arturo Zeledón Castrillo Judicial Service Training College, which has been in operation since 1991. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد بذلت جهود حثيثة وأحرزت نتائج مشجعة في مجال تدريب رجال القضاء في هذا المجال، حيث أنشئت في عام ١٩٩١ كلية الدكتور أرتورو سيليدون كاستريجو للتأهيل القضائي.
    Bangladesh accepts the recommendation concerning the human rights training of judicial officers. UN تقبل بنغلاديش التوصية المتعلقة بتدريب موظفي القضاء في مجال حقوق الإنسان.
    5 human rights training workshops for officials of the Ministry of Justice and judicial officers UN :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لموظفي وزارة العدل والموظفين القضائيين
    :: Follow-up of and assistance to 120 magistrates, 50 judicial officers and 120 judicial bailiffs UN :: متابعة ومساعدة 120 قاضيا و 50 موظفا قضائيا و 120 مأمورا قضائيا
    It was disturbing that, in certain cases, the judicial officers of countries carrying out investigations had proceeded on a unilateral basis and had ignored the decisions of national courts. UN ومن المقلق أن يقوم موظفون قضائيون في بلدان تجري التحقيقات، في بعض الحالات، بالتصرف على أساس أحادي الجانب وأن يتجاهلوا قرارات المحاكم الوطنية.
    Other actors, including the Coopération française, are involved in the training of judicial officers. UN وتشارك أطراف فاعلة أخرى، منها منظمة التعاون الفرنسية، في تدريب موظفي الجهاز القضائي.
    The Justice Section provides training to judicial officers and court administration staff. UN 74- ويوفر الفرع المعني بالعدالة التدريب للمسؤولين القضائيين وموظفي إدارة المحاكم.
    judicial officers must be free from any form of political influence in their decision-making. UN يجب أن يكون المسؤولون القضائيون متحررين في اتخاذ قراراتهم من أي شكل من أشكال التأثير السياسي.
    The Working Group is delighted, and in the spirit of article 25 of the Universal Declaration of Human Rights invites the Government to take another bold step which will, incidentally, facilitate the forthcoming ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women - by allowing women to become judicial officers. UN ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لذلك، وإذ لا تغرب عن باله المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإنه يدعو الحكومة إلى اتخاذ إجراء جريء آخر، من شأنه أن ييسر التصديق المعلن على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك بالسماح للنساء بشغل مناصب قضائية.
    We were recently very pleased to receive two groups of 10 Rwandan judicial officers, each composed of judges, prosecutors and officials from the Ministry of Justice, and we hope that other representatives of Rwandan society will visit the Tribunal soon. UN وسعدنا كثيرا في الآونة الأخيرة بلقاء فريقين من عشرة مسؤولين قضائيين روانديين، يتألف كل فريق من قضاة ومدعين عامين ومسؤولين من وزارة العدل، ونأمل أن يزور المحكمة قريبا ممثلون آخرون للمجتمع الرواندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more