The deployment of judicial officials has led to some progress in the preparation of case files, but few decisions to release. | UN | وأدى نشر الموظفين القضائيين إلى إحراز شيء من التقدم في إعداد ملفات القضايا، ولكن قرارات اﻹفراج كانت قليلة جدا. |
Brazil noted that there was still a need to work with judicial officials to avert unnecessary criminal prosecutions. | UN | ولاحظت البرازيل استمرار الحاجة إلى العمل مع الموظفين القضائيين لتفادي الملاحقات الجنائية غير الضرورية. |
The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. | UN | وبدأت هذه العملية بمناقشات أجريت مع المسؤولين القضائيين والمحامين في كل من محاكم الاستئناف الخمس في هايتي. |
:: 1 training course for magistrates, lawyers and other judicial officials on administration of justice and prisons | UN | :: تنظيم دورة تدريبية واحدة للقضاة والمحامين وغيرهم من المسؤولين القضائيين في مجال إقامة العدل والسجون |
Training and interventions were conducted at the county level with local judicial officials. | UN | قدم تدريب واتخذت إجراءات على صعيد المقاطعات شملت موظفي القضاء المحليين. |
This contrasts sharply with reports of lack of accurate record keeping by judicial officials during the period of pre—trial detention. | UN | وهذا يتناقض بشدة مع التقارير التي مفادها عدم احتفاظ الموظفين القضائيين بسجلات دقيقة أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة. |
Ministry officials have also started to collect judicial statistics in an effort to oversee the work of judicial officials. | UN | وبدأ كذلك موظفو الوزارة في جمع اﻹحصاءات القضائية في محاولة لﻹشراف على عمل الموظفين القضائيين. |
The appointment procedures for new judicial officials were often motivated by political considerations. | UN | وإجراءات تعيين الموظفين القضائيين الجدد كانت في غالب الأحيان تخضع لاعتبارات سياسية. |
The Ministry of Justice does not have a plan for the redeployment of judicial officials. | UN | ولا تتوافر لدى وزارة العدل خطة لإعادة توزيع الموظفين القضائيين. |
Those measures have the objective of providing such information to national police or judicial officials or to other countries, and attempting, through them, to keep such persons and their activities under surveillance. | UN | والقصد من هذه التدابير إبلاغ هذه المعلومات إلى الشرطة الوطنية أو الموظفين القضائيين أو إلى بلدان أخرى، والسعي من خلال هذه المعلومات، إلى جعل هؤلاء الأفراد وأنشطتهم تحت المراقبة. |
Finally, the project entails a series of peer-to-peer meetings among judicial officials in the region. | UN | وأخيرا، يتضمن المشروع عقد سلسلة من اجتماعات الأقران بين المسؤولين القضائيين في المنطقة. |
In 2009, the number of judges, prosecutors and other judicial officials who had benefited from those trainings reached 1,020 professionals. | UN | وفي عام 2009 بلغ عدد القضاة والمدعين وغيرهم من المسؤولين القضائيين الذين أفادوا من تلك التدريبات 020 1 مهنيا. |
The most serious cases of prolonged pre-trial detention were regularly brought to the attention of the judicial officials responsible. | UN | وتعرض على المسؤولين القضائيين بانتظام الحالات الأكثر خطورة للاحتجاز الطويل قبل المحاكمة. |
He could take advantage of being in the country to publicize the universally recognized basic principles in that area and discuss them with judicial officials and people at large. | UN | وقد يستفيد المقرر الخاص من وجوده في البلد فيدعو إلى تطبيق المبادئ الأساسية المعترف بها عالميا في هذا الميدان ويناقشها مع المسؤولين القضائيين والجمهور بوجه عام. |
Attempts were made to intimidate judicial officials involved in the case of a popular organization leader accused of making threats against opposition leaders. | UN | وجرت محاولات لتخويف المسؤولين القضائيين المشاركين في قضية زعيم منظمة شعبية اتهم بتهديد زعماء المعارضة. |
Mr. Umaña also alleged that the judicial officials in the regional courts ignore arguments of defence and fail to read briefs. | UN | وقال السيد أومانيا أيضاً إن موظفي القضاء في المحاكم اﻹقليمية يتجاهلون حجج الدفاع ولا يقرأون المحاضر. |
This approach has been bolstered by a sizeable increase in the low salaries of judicial officials. | UN | ودعم هذا النهج الزيادات الكبيرة في المرتبات المنخفضة التي كان يتقاضاها الموظفون القضائيون. |
judicial officials often share a belief that the watchers refused to interfere because they thought that women's role was to please men. | UN | وعادة ما يتشارك المسؤولون القضائيون في الرأي بأن المشاهدين رفضوا التدخل لاعتقادهم أن دور النساء هو إسعاد الرجال. |
In other cases, the threats have been directed at judicial officials in an attempt to undermine their conduct of certain investigations. | UN | وفي حالات أخرى، وجهت التهديدات الى موظفين قضائيين في محاولة لتقويض تحقيقات معينة يقومون بإجرائها. |
Its current membership comprises lawyers and jurists in countries throughout the world, whether at the bar, on the bench, as judicial officials, legal advisers and academics. | UN | ويتألف أعضاؤها في الوقت الراهن من محامين وحقوقيين في بلدان في أنحاء العالم كافة، سواء انتموا إلى نقابة للمحامين أو هيئة قضاة أو كانوا مسؤولين قضائيين أو مستشارين قانونيين أو أكاديميين. |
judicial officials and staff of the Public Prosecutor's Office have reported that they have been watched by and received threats from the accused and his two sons, who belong to the army. | UN | وقد أكد موظفون قضائيون وموظفو النيابة العامة أنهم مراقبون ويتلقون تهديدات من المتهم وابنيه، وهما من أفراد الجيش. |
The participants agreed on the need for a change in the approach followed by judicial officials so as to overcome the " paternalistic and traditionalist " attitude that many States sometimes adopted visàvis indigenous peoples. | UN | واتفق المشاركون على ضرورة تغيير النهج الذي يتبعه موظفو القضاء بغية تجاوز الموقف " الأبوي والتقليدي " الذي تتخذه الكثير من الدول أحيانا تجاه الشعوب الأصلية. |
The security apparatus of the Government and the Judicial Police in particular does not yet have sufficient capacity, training or equipment to ensure the security of judicial officials. | UN | ولا يتوافر بعد لدى الجهاز الأمني للحكومة وللشرطة القضائية بصفة خاصة ما يكفي من القدرة أو التدريب أو المعدات لضمان أمن موظفي الجهاز القضائي. |
The tendency for judicial officials to place those accused of minor offences in detention rather than granting them provisional liberty also contributed to overcrowding. | UN | وأسهمت في الاكتظاظ نزعة موظفي الهيئات القضائية إلى احتجاز المتهمين بمخالفات دنيا بدلا من منحهم سراحا مؤقتا. |
For a total of 700 judicial officials during regular working sessions and visits and weekly assistance to chief prosecutors, court chairs and chief registrars | UN | لما مجموعه 700 مسؤول قضائي أثناء جلسات عمل منتظمة، والقيام بزيارات وتقديم المساعدة أسبوعيا إلى رؤساء هيئات الادعاء، ورؤساء المحاكم ورؤساء أمناء المحاكم |
For a total of approximately 700 judicial officials and administrative staff in courts throughout the country on the registration of cases and their administration | UN | لما مجموعه نحو 700 مسؤولا قضائيا وموظفا إداريا في المحاكم في جميع أنحاء البلد بشأن تسجيل القضايا وإدارتها |
UNAMA documented a positive trend in many parts of the country, with judicial officials beginning to apply the Law on Elimination of Violence against Women (EVAW), although it is not yet being applied to the vast majority of cases. | UN | وقامت بعثة تقديم المساعدة بتوثيق توجهاً إيجابياً في العديد من أرجاء البلد، حيث يشرع مسؤولون قضائيون في تطبيق قانون القضاء على العنف ضد المرأة رغم أنه لا يجري تطبيقه بعد في الغالبية العظمى من القضايا. |
17. Educational programs and training are regularly organized for judicial officials and police officers in cooperation with the CoE and OSCE. | UN | 17- تُعقد بانتظام البرامج التثقيفية والتدريبية للمسؤولين القضائيين وأفراد الشرطة بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |