"judicial pronouncements" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام القضائية
        
    • أحكام قضائية
        
    • القرارات القضائية
        
    • والأحكام القضائية
        
    • قراراتها القضائية
        
    judicial pronouncements are scarce. UN إن الأحكام القضائية في هذا الموضوع نادرة.
    Reference was made to recent judicial pronouncements relating to the latter provision. UN وأشير إلى الأحكام القضائية الأخيرة المتعلقة بهذه الأخيرة.
    All relevant case law should be appraised critically, not as a final revelation of existing law; indeed, his delegation had reservations as to the consistency of judicial pronouncements. UN وينبغي تقييم جميع السوابق القضائية ذات الصلة بصورة انتقادية، لا أن تعتبر بمثابة الوحي النهائي للقانون الحالي؛ ولدى وفده تحفظات فيما يتعلق باتساق الأحكام القضائية.
    Landmark judicial pronouncements have also augmented the process of this progressive evolution of fundamental rights. UN وثمة أحكام قضائية بارزة أسهمت أيضاً في تعزيز عملية التطور التدريجي للحقوق الأساسية.
    There are judicial pronouncements declaring invalid any policy based on such discriminatory practices. UN وهناك أحكام قضائية لبطلان أي سياسة تقوم على مثل هذه الممارسات التمييزية.
    Thanks to the gradual expansion of the Committee's jurisprudence, vague guarantees had been meticulously defined in a manner comparable to judicial pronouncements under domestic or regional human rights law. UN وبفضل التوسّع التدريجي لنطاق سوابق اللجنة، عرّفت الضمانات المبهمة تعريفاً دقيقاً على نحو يتشابه مع القرارات القضائية الصادرة بموجب القانون المحلي أو الإقليمي لحقوق الإنسان.
    Constitutional and other statutory recognition of customary law and judicial pronouncements, and the role of institutions specific to the Chittagong Hill Tracts in land management, the Land Commission and traditional courts UN الاعتراف الدستوري والقانوني بالقانون العرفي والأحكام القضائية والدور الذي تضطلع به تحديداً مؤسسات أراضي هضبة شيتاغونغ في إدارة الأراضي ولجنة الأراضي والمحاكم العرفية
    Relevance of judicial pronouncements and writings of publicists UN هاء - أهمية الأحكام القضائية وكتابات فقهاء القانون
    Furthermore, the Commission has often relied upon judicial pronouncements as a consideration in support of the existence or nonexistence of a rule of customary international law. UN علاوة على ذلك، كثيرا ما اعتمدت اللجنة على الأحكام القضائية بوصفها أحد الاعتبارات الداعمة لوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لعدم وجود قاعدة.
    A summary of some important judicial pronouncements which have enabled this progressive evolution of the fundamental rights incorporated in the Constitution is at Annexure II. UN ويرد في المرفق الثاني ملخص لبعض الأحكام القضائية العامة التي سمحت بهذا التطور التقدمي للحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    Some members were of the opinion that the relevant case-law should be appraised critically, including by drawing attention to any methodological inconsistency that might be identified in judicial pronouncements. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي تقييم الفقه القضائي ذي الصلة بصورة نقدية، بما في ذلك لفت الانتباه إلى أوجه عدم الاتساق المنهجي التي قد تكتشف في الأحكام القضائية.
    292. There also have been some judicial pronouncements that have asserted the importance of access to information. UN 292- وهناك أيضاً بعض الأحكام القضائية التي تؤكد أهمية الوصول إلى المعلومات.
    On the last point, it was noted that despite a range of judicial pronouncements in various countries, much depended on the specific legal regime and actual constitutional provisions. UN ولوحظ فيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة أنه، بالرغم من صدور مجموعة من الأحكام القضائية في بلدان مختلفة، فإن الكثير يتوقّف على النظام القانوني المحدّد وعلى الأحكام الدستورية الفعلية.
    judicial pronouncements from different courts within the three legal systems in the country show an inclination for activism to remove from the system, arbitrariness in the way women's issues are addressed. UN وتبيِّن الأحكام القضائية الصادرة من مختلف المحاكم داخل النظم القانونية الثلاثة في البلد اتجاهاً نحو العمل الناشط لكي تحذف من النظام التعسف في الطريقة التي تعالج بها قضايا المرأة.
    This perception has its roots in the Mavrommatis rule and a number of judicial pronouncements. UN ولهذا الرأي جذوره في قاعدة مافروماتيس (Mavrommatis) وعدد من الأحكام القضائية.
    7. The annexures in the national report highlighted the evolution of fundamental rights in India's Constitution through judicial pronouncements over the years. UN 7- ويتبيّن من الوثائق المرفقة بالتقرير الوطني تطور الحقوق الأساسية في دستور الهند من خلال الأحكام القضائية التي صدرت بمرور السنين.
    He suggested adopting as a model the practice followed in some common law countries, whereby digests of laws were regularly updated by means of supplements containing judicial pronouncements and subsequent enactments. UN واقترح ان تعتمد، كنموذج، الممارسة المتبعة في بعض البلدان ذات القانون المستمد من العرف، والتي يتم بموجبها تحديث القوانين بانتظام عن طريق ملاحق تحتوي على أحكام قضائية وعمليات سن للقوانين نتيجة لها.
    530. There was, as yet, no provision in Australian law for a right to compensation for loss of lands and it might be necessary to await further judicial pronouncements before a final decision was made in that regard. UN ٥٣٠ - وواصل الممثل كلامه قائلا إن القانون الاسترالي لا يتضمن حتى اﻵن أحكاما بشأن حق التعويض عن فقدان اﻷرض، وقد يتطلب اﻷمر انتظار صدور أحكام قضائية أخرى قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الخصوص.
    530. There was, as yet, no provision in Australian law for a right to compensation for loss of lands and it might be necessary to await further judicial pronouncements before a final decision was made in that regard. UN ٥٣٠ - وواصل الممثل كلامه قائلا إن القانون الاسترالي لا يتضمن حتى اﻵن أحكاما بشأن حق التعويض عن فقدان اﻷرض، وقد يتطلب اﻷمر انتظار صدور أحكام قضائية أخرى قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الخصوص.
    It was stressed that since the media are an important actor in the democratic process, the need for media accountability has been acknowledged in many judicial pronouncements which recognized its functional role as a watchdog, in addition to its role of transmitting information and analysis. UN وبما أن الإعلام، كما تمّ التأكيد على ذلك، فاعل هام في الديمقراطية، فقد أُقِرّ بالحاجة إلى المساءلة بشأنه في العديد من القرارات القضائية التي تعترف بدورها الوظيفي كمراقب، إلى جانب دورها في نقل المعلومات وتحليلها.
    This would also entail alteration of existing legislation and judicial pronouncements on matters related to the death penalty which currently is not an acceptable proposition in light of public opinion. UN وسيتطلب ذلك أيضاً تعديل التشريع القائم والأحكام القضائية الصادرة بشأن مسائل تتعلق بعقوبة الإعدام، وهو اقتراح غير مقبول حالياً من منظور الرأي العام.
    Its employment of electronic media has made it tremendously convenient to follow the work of the Court and access its judicial pronouncements. UN وقد يسر استخدام المحكمة للوسائط الإلكترونية إلى حد بعيد متابعة عملها وإمكانية الحصول على قراراتها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more