"judicial systems of" - Translation from English to Arabic

    • النظم القضائية
        
    • الأجهزة القضائية
        
    We are, after all, the United Nations principal judicial organ, representing all the leading judicial systems of the world. UN محكمتنا، في نهاية المطاف، هي هيئة الأمم المتحدة القضائية الرئيسية، ونحن نمثل كل النظم القضائية الرائدة في العالم.
    In addition, the proposal that the court reviewing a complaint against a judge may issue corrective action, such as a reprimand or warning, is recognized in the judicial systems of a number of Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف النظم القضائية في عدد من الدول الأعضاء بالمقترح القائل بأن المحكمة التي تقوم باستعراض الشكوى المقدمة ضد أحد القضاة يمكنها إصدار إجراءات تصحيحية مثل التوبيخ أو الإنذار.
    The purpose of the Justice and War Crimes Project is to strengthen the judicial systems of the region to handle very complex war crimes cases in accordance with international standards. UN ويهدف مشروع العدالة وجرائم الحرب إلى تعزيز النظم القضائية في المنطقة ليصبح بمقدورها التعامل مع قضايا جرائم الحرب الشديدة التعقيد وفقاً للمعايير الدولية.
    In this respect, Australia supports a regional approach, with prosecutions occurring in the domestic judicial systems of regional countries and, where possible, incarceration in those countries. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أستراليا اتباع نهج إقليمي، تجرى ضمنه المحاكمات في إطار النظم القضائية المحلية للبلدان الإقليمية، ويتم الحبس قدر الإمكان في تلك البلدان.
    The Council invites States and relevant international and regional organizations to contribute as appropriate to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    In addition, the proposal that the court reviewing a complaint against a judge may issue corrective action, such as a reprimand or warning, is recognized in the judicial systems of a number of Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترف النظم القضائية في عدد من الدول الأعضاء بفكرة أن المحكمة التي تقوم باستعراض الشكوى المقدمة ضد أحد القضاة يمكنها إصدار إجراءات تصحيحية مثل التوبيخ أو الإنذار.
    40. The judicial systems of many countries are affected by a blatant lack of resources, which prevents them from discharging their functions efficiently. UN 40 - تعاني النظم القضائية في العديد من البلدان من نقص ملحوظ في الموارد مما يعيق أداءها لمهامها بصورة فعالة.
    Often the judicial systems of countries in post-conflict situations have to contend with a shortage of personnel -- generally speaking, because of illness, death or migration -- and the total or partial destruction of municipal facilities. UN وكثيرا ما تواجه النظم القضائية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع نقصا في الموظفين، يُعزى عموما إلى الأمراض أو حالات الوفاة أو الهجرة، وحالةً من الدمار الكلّي أو الجزئي للمنشآت من المباني.
    In fact, the judicial systems of most countries were capable of functioning properly: the cases of Rwanda and the former Yugoslavia were exceptions to the rule. UN وفي الحقيقة فان النظم القضائية لمعظم البلدان تعتبر قادرة على اﻷداء بشكل صحيح : فالدعاوى في رواندا ويوغوسلافيا السابقة كانت استثناءات للقواعد .
    Therefore, it will fall to the international community to participate more actively and promptly in reconstructing the judicial systems of the countries created out of the former Yugoslavia. UN ومن ثمّ فإن المجتمع الدولي سيكون مسؤولاً عن المساهمة بشكل أكثر نشاطاً وسرعة في إعادة تشكيل النظم القضائية للبلدان التي تفرعت عن يوغوسلافيا السابقة.
    With the support of the Danish International Development Agency, the Latin American Institute continued to implement a project focusing on the legal gender perspective in the judicial systems of the region; UN واصل معهد أمريكا اللاتينية، بدعم من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، تنفيذ مشروع يركز على البعد الجنساني القانوني في النظم القضائية في المنطقة؛
    Additionally, we hold that legalized injustice must be stricken from the judicial systems of countries that have prevented women from having equality before the law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فنحن نؤمن بوجوب استبعاد الظلم المقنن من النظم القضائية للبلدان التي تحول دون حصول المرأة على المساواة أمام القانون.
    Coordination must be maintained, with States and international organizations contributing, as appropriate, to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    This draft statute involves not only issues arising from procedural, substantive and organizational laws but also problems relating to adjustment with the results of international cooperation in the past in the field of criminal justice and with the judicial systems of various countries. UN ولا ينطوي مشروع النظام اﻷساسي هذا على مسائل ناشئة عن قوانين إجرائية وموضوعية وتنظيمية فحسب بل ومشاكل تتصل بالتكيف مع نتائج التعاون الدولي في الماضي في ميدان العدالة الجنائية ومع النظم القضائية لشتى البلدان.
    5. In addition, a decision had been taken to establish another working group, which would meet before the fifty-ninth session of the Commission, in order to study the problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the diaspora and to propose measures to ensure that those people had full and effective access to the judicial systems of the countries in which they were resident. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك اتخُذ قرار بإنشاء فريق عامل آخر يجتمع قبل الدورة التاسعة والخمسين للجنة، لدراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها الأشخاص من أصل أفريقي الذين يعيشون في الشتات، ولاقتراح تدابير لكفالة استفادة أولئك الأشخاص بصورة كاملة وفعالة من النظم القضائية للبلدان التي يقيمون فيها.
    Working with experts from the judicial systems of Member States, UNODC is developing good practice guidelines for the establishment and operation of effective witness protection programmes in criminal proceedings involving organized crime, together with model legislation to support such programmes. UN 32- وينكب المكتب بالتعاون مع خبراء النظم القضائية في الدول الأعضاء، على صياغة مبادئ توجيهية لإرساء ممارسات جيدة يُستند إليها في وضع برامج فعالة لحماية الشهود وتنفيذها في إطار الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة، علاوة على إعداد تشريعات نموذجية دعما لتلك البرامج.
    Pursuant to Economic and Social Council resolution 2007/22, UNODC, in cooperation with the American Bar Association Rule of Law Initiative and the Research Institute on judicial systems of the National Research Council of Italy, has developed a guide on strengthening judicial integrity and capacity. UN 35- وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/22، قام المكتب، بالتعاون مع نقابة المحامين الأمريكية في إطار مبادرة سيادة القانون، ومع معهد بحوث النظم القضائية التابع لمجلس البحوث الوطني في إيطاليا، بوضع دليل بشأن تعزيز نزاهة الجهاز القضائي وقدراته.
    The evaluation of the judicial systems of all its member States thanks to the collection and analysis of data through a specific scheme aiming at identifying main trends of these systems and defining the Council's priorities to improve justice efficiency; UN (أ) تقييم النظم القضائية لجميع الدول الأعضاء في المجلس بفضل جمع وتحليل البيانات عن طريق برنامج محدَّد يهدف إلى تحديد الاتجاهات الرئيسية لتلك النظم وتحديد أولويات المجلس فيما يتعلق بتحسين كفاءة القضاء؛
    The Council invites States and relevant international and regional organizations to contribute as appropriate to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    Coordination must be maintained with States and international organizations contributing, as appropriate, to the strengthening of national judicial systems of the States of the former Yugoslavia, in order to facilitate the implementation of this policy. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    261. Particular efforts were also made to obtain the cooperation of countries upon which the Tribunal relies to carry out its mandate, as well as to assist on the reform of the judicial systems of the countries of the region of the former Yugoslavia. UN 261- وبُذلت جهود خاصة من أجل تأمين تعاون البلدان التي تُعول عليها المحكمة في الاضطلاع بولايتها، والمساعدة في إصلاح الأجهزة القضائية في البلدان في منطقة يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more