"judicial tribunals" - Translation from English to Arabic

    • الهيئات القضائية
        
    • المحاكم القضائية
        
    • للمحاكم القضائية
        
    (d) To judicial tribunals for such taxes; UN (د) الهيئات القضائية الخاصة بتلك الضرائب؛
    Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " (para. 5). UN ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " (الفقرة 5).
    (d) To judicial tribunals for such taxes; UN (د) الهيئات القضائية الخاصة بتلك الضرائب؛
    The credibility of judicial tribunals depends on their judgements and on the quality of their proceedings. UN وتتوقف مصداقية المحاكم القضائية على أحكامها وعلى نوعية إجراءاتها.
    :: Consensus has developed on a framework for the protection and participation of children in judicial tribunals and truth-seeking processes; UN :: تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إطار لحماية الأطفال وضمان مشاركتهم في المحاكم القضائية وعمليات البحث عن الحقيقة؛
    Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " . UN ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " .
    Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process should not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals.d More specifically, special courts should be abolished. UN ولا يجوز إنشاء محاكم، لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية(د).
    Thus, if the information may be used in judicial tribunals, and if, to be so used, it must be of a particular character or form, then the competent authorities will have to consider how to provide for a transmittal that meets this need (see also the comment on documents in para. 40 (c) above). UN وبالتالي، سيتعين على السلطات المختصة، إذا كان من الجائز استعمال المعلومات في الهيئات القضائية وإذا كان من اللازم في تلك الحالة أن تكون ذات طابع أو شكل معين، أن تنظر في كيفية تقديمها بشكل يلبي هذه الحاجة (انظر أيضا التعليق على الوثائق الوارد في الفقرة 40 (ج) أعلاه).
    It has been incorporated into a series of treaties, as mentioned elsewhere in this Opinion, has been applied by international judicial tribunals, has been incorporated into military manuals, See section III.10(a), infra. and has been generally accepted in international legal literature as indeed encapsulating in its short phraseology the entire philosophy of the law of war. UN وقد أدمج في سلسلة من المعاهدات، على النحو الذي ورد ذكره في مواضع أخرى من هذا الرأي، وجرى تطبيقه من قِبَل الهيئات القضائية الدولية، وأدرج في اﻷدلة العسكرية)٥٢١(، وحظي بالقبول عموما في المنشورات القانونية الدولية باعتبار أنه يجسد فعلا في صياغته الموجزة فلسفة قانون الحرب بأكملها.
    5. Notes that, according to paragraph 5 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures, and that tribunals that do not use duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals; UN 5- يشير إلى أن لكل فرد، طبقاً للفقرة 5 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، الحق في أن يحاكم أمام المحاكم أو الهيئات القضائية العادية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة، وأنه لا يجوز إنشاء محاكم لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول المرعية في المحاكمات لتنزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم أو الهيئات القضائية العادية؛
    Furthermore, they stipulate that tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals. UN وعلاوة على ذلك، تنص على أنه لا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم أو الهيئات القضائية العادية().
    Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " . UN ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول لتنتزع الاختصاص الذي تتمتع به المحاكم العادية أو الهيئات القضائية() " .
    5. Notes that, according to paragraph 5 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures, and that tribunals that do not use duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals; UN 5- يشير إلى أن لكل فرد، طبقاً للفقرة 5 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، الحق في أن يحاكم أمام المحاكم أو الهيئات القضائية العادية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة، وأنه لا يجوز إنشاء محاكم لا تطبق هذه الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول المرعية في المحاكمات لتحل محلّ الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم أو الهيئات القضائية العادية؛
    3. Notes that, according to paragraph 5 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures, and that tribunals that do not use duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals; UN 3- يشير إلى أن لكل فرد، طبقاً للفقرة 5 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة، وأنه لا يجوز إنشاء محاكم لا تطبق هذه الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول الخاصة بالتدابير القضائية لتحل محلّ الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية؛
    4. It may be noted that other international judicial tribunals apply the United Nations Financial Regulations per se. UN 4 - وجدير بالملاحظة أن المحاكم القضائية الدولية الأخرى تطبق النظام المالي للأمم المتحدة ذاته.
    Inquiry by the Special Rapporteurs into these allegations without their first meeting with the detainees, or at least some of them, directly affected by such alleged flawed judicial tribunals would have seriously affected the integrity of the resulting report of the Special Rapporteurs. UN وإن قيام المقررين الخاصين بالتحقيق في هذه الادعاءات دون الالتقاء أولاً بالمحتجزين، أو على اﻷقل بعضهم، ممن عانوا مباشرة من تلك المحاكم القضائية التي ادعي بأنها معيبة، كان سيمس بشكل خطير سلامة التقرير الذي يعده المقرران الخاصان تبعاً لذلك.
    17. In efforts to end impunity for those involved in child-related war crimes, a framework has been developed for the protection and participation of children in judicial tribunals and truth-seeking processes. UN 17 - وفي مساعٍ لوضع حد لإفلات المسؤولين عن جرائم الحرب المتصلة بالأطفال من العقاب، تم وضع إطار لحماية الأطفال وإشراكهم في المحاكم القضائية وعمليات تقصي الحقائق.
    49. In the absence of appropriate action by the Japanese Government to meet their continuing legal obligations, surviving “comfort women” may be able to bring civil suits before judicial tribunals for compensation. UN ٩٤- في ظل عدم وجود إجراء ملائم من جانب الحكومة اليابانية للوفاء بالتزاماتها القانونية المستمرة، فإنه قد يمكن " لنساء المتعة " الباقيات على قيد الحياة رفع دعاوي مدنية أمام المحاكم القضائية للمطالبة بتعويض.
    As the Basic Principles on the Independence of the Judiciary put it, " everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures. Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " (para. 5). UN وكما تشير إلى ذلك المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء فإن لكل شخص الحق في " أن يحاكم أمام محاكم عادية تطبق الإجراءات القانونية المنشأة حسب الأصول، وتتولى اختصاصات تعود للمحاكم العادية أو المحاكم القضائية " (الفقرة 5).
    As noted by a learned commentator, debate about the legal status of the principle or approach is to a certain extent " too simplistic " , and the reality is judicial tribunals and policymakers are paying attention to the principle and applying it to particular contexts with significant effect. UN وقد أشار معلق مطلع، إلى أن المناقشة حول المركز القانوني لهذا المبدأ أو النهج هي إلى حد معين " شديدة التبسيط " ، وفي واقع الأمر تهتم المحاكم القضائية وواضعو السياسات بهذا المبدأ، ويقومون فعلا بتطبيقه في سياقات معينة بآثار محلوظة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more