"judiciaries" - Translation from English to Arabic

    • الهيئات القضائية
        
    • الأجهزة القضائية
        
    • السلطات القضائية
        
    • والهيئات القضائية
        
    • هيئات قضائية
        
    • للسلطات القضائية
        
    • أجهزة القضاء
        
    • نظم قضائية
        
    • وأجهزة القضاء
        
    • ناحية والأجهزة القضائية
        
    • تزويد القضاء بسلطات قضائية
        
    • سلطات قضائية
        
    • للهيئات القضائية
        
    • للأجهزة القضائية
        
    The Outreach Programme focused primarily on transferring knowledge and best practices to the judiciaries of States of the former Yugoslavia. UN وركز برنامج التوعية بشكل رئيسي على نقل المعرفة وأفضل الممارسات إلى الهيئات القضائية في دول يوغوسلافيا السابقة.
    11. On the occasion of this review, the Secretary-General deems it useful to provide a summary of pension arrangements for a variety of national judiciaries as well as the Court of the European Communities. UN ١١ - وفي مناسبة الاستعراض الراهن، يرى اﻷمين العام أنه من المفيد تقديم خلاصة موجزة عن ترتيبات المعاشات التقاعدية المعمول بها في مجموعة من الهيئات القضائية الوطنية وفي محكمة الاتحادات اﻷوروبية.
    Procedures also exist with regard to internally displaced persons, religious intolerance, freedom of opinion and expression, the sale of children, child prostitution, child pornography and the protection of independent judiciaries. UN كما توجد إجراءات فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا، والتعصب الديني، وحرية الرأي والتعبير، وبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، وحماية استقلال الهيئات القضائية.
    We strongly support the Tribunals' external activities and their involvement and cooperation with local judiciaries. UN إننا ندعم بقوة الأنشطة الخارجية للمحكمتين ومشاركتهما وتعاونهما مع الأجهزة القضائية المحلية.
    The establishment of direct cooperation channels between law enforcement agencies and between judiciaries was recommended. UN وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية.
    France envisages providing assistance to emerging countries in strengthening the relationships between their competition agencies with sector regulators institutions and judiciaries. UN وتعتزم فرنسا تقديم المساعدة للبلدان الناشئة في تقوية العلاقات بين وكالات المنافسة لديها والمؤسسات المُنظِّمة للقطاعات والهيئات القضائية.
    48. National judiciaries also addressed the importance of fair trial standards in death penalty cases. UN 48- كما تناولت الهيئات القضائية الوطنية أهمية معايير المحاكمة العادلة في قضايا الإعدام.
    But the upper age limit of 65 years shall not apply to political appointees and members of judiciaries and public prosecutors and they shall also join the scheme. UN ولكن الحدّ الأعلى للسن، أي 65 سنة، لا ينطبق على التعيينات السياسية وأعضاء الهيئات القضائية والمدّعين العامين، وهم ينضمون أيضاً إلى خطة المعاشات التقاعدية.
    The referral of those cases to national jurisdictions also increased engagement with national judiciaries in the former Yugoslavia and helped to build the capacity of those jurisdictions in the prosecution of violations of international humanitarian law, thus reinforcing the rule of law in these new States. UN كما أسهمت إحالة هذه القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية في زيادة عمل المحكمة مع أجهزة القضاء الوطنية في يوغوسلافيا السابقة، وساعدت في بناء قدرات تلك الهيئات القضائية على مقاضاة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني، وبالتالي تعزيز سيادة القانون في هذه الدول الجديدة.
    The Office of the Prosecutor has also focused on transitioning to domestic war crimes prosecutions and strengthening the capacity of national judiciaries to effectively handle the large volume of such cases. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على نقل الملاحقات القضائية لجرائم الحرب إلى المحاكم المحلية وتعزيز قدرات الهيئات القضائية الوطنية لتمكينها من تناول الحجم الكبير لهذه القضايا بفعالية.
    It is a well established principle that their role is complementary to that of national judiciaries, which have the primary jurisdiction to prosecute their citizens who commit such crimes. UN ومن المبادئ الراسخة في ذلك الصدد أن دورها مكمل لدور الهيئات القضائية الوطنية ذات الولاية القضائية الأساسية لمحاكمة مواطنيها الذين يرتكبون جرائم من هذا القبيل.
    Visits were especially valuable in raising awareness and capacity-building among members of local judiciaries, journalists and activists from non-governmental organizations from the former Yugoslavia. UN وكانت للزيارات قيمة خاصة في توعية أعضاء الهيئات القضائية المحلية والصحفيين والنشطاء من المنظمات غير الحكومية من يوغوسلافيا السابقة وبناء قدراتهم.
    The Judges of the International Tribunal have made time within their busy schedules to share their expertise and experiences with members of the local judiciaries. UN فقد أفرد قضاتها في جدول أعمالهم المكتظ وقتا لتبادل خبراتهم وتجاربهم مع أعضاء الأجهزة القضائية المحلية.
    We strongly support the Tribunals' external activities and their involvement and cooperation with local judiciaries. UN ونعرب عن تأييدنا القوي للأنشطة الخارجية التي تقوم بها المحكمتان وبتواصلهما مع الأجهزة القضائية المحلية وتعاونهما معها.
    National, regional and international judiciaries have a specific role to play in addressing crimes of concern to the international community as a whole, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ولدى الأجهزة القضائية الوطنية والإقليمية والدولية دور محدد تؤديه في معالجة الجرائم التي تثير اهتمام المجتمع الدولي برمته، من مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية.
    There is also a very good cooperation with judiciaries in the Region, in particular Croatia. UN وهناك أيضا تعاون جيد جدا مع السلطات القضائية في المنطقة، ولا سيما في كرواتيا.
    We strongly support the Tribunals' external activities and their involvement and cooperation with local judiciaries. UN وندعم بقوة الأنشطة الخارجية للمحكمتين ومشاركتهما وتعاونهما مع السلطات القضائية المحلية.
    France envisages providing assistance to emerging countries in strengthening the relationships between their competition agencies with sector regulators institutions and judiciaries. UN وتعتزم فرنسا تقديم المساعدة للبلدان الناشئة في تقوية العلاقات بين وكالات المنافسة لديها والمؤسسات المُنظِّمة للقطاعات والهيئات القضائية.
    :: Encouraging Governments to nurture democratic values, ideals and institutions and to develop independent judiciaries and media. UN :: تشجيع الحكومات على تعزيز القيم والـمُثل العليا والمؤسسات الديمقراطية وإيجاد هيئات قضائية ووسائط إعلام مستقلة.
    The Office continues to take all available steps to support and encourage local judiciaries as they work towards establishing accountability for crimes committed during the conflict. UN ويواصل المكتب اتخاذ جميع الخطوات المتاحة لكي يقدم الدعم والتشجيع للسلطات القضائية المحلية في عملها من أجل ترسيخ مبدأ المساءلة عن الجرائم المرتكبة خلال النـزاع.
    This endeavour followed clear recognition of the need for strong and supportive judiciaries, both in countries of asylum and countries of origin. UN وقد جاء هذا المسعى عقب الاعتراف الصريح بوجود الحاجة إلى نظم قضائية قوية وداعمة، سواء في بلدان اللجوء أم في بلدان المنشأ.
    The referral of these cases to national jurisdictions also served to forge the Tribunal's relationship with national judiciaries of States in the former Yugoslavia and to strengthen the capacity of those jurisdictions in the prosecution and trial of violations of international humanitarian law. UN وأسهمت أيضا إحالة هذه القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية في إقامة علاقات بين المحكمة وأجهزة القضاء الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة وتعزيز قدرات تلك الهيئات القضائية على مقاضاة ومحاكمة مرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Enhanced contacts should be established between independent forensic experts and local judiciaries, prosecutors, judges and lawyers. UN وينبغي تعزيز الاتصالات بين خبراء الطب الشرعي المستقلين من ناحية والأجهزة القضائية ورجال النيابة والقضاء والمحامين المحليين من ناحية أخرى.
    The Special Rapporteur considers that if the objectives of having strong judiciaries and independent and impartial judges are to be reached, it is necessary to further explore existing educational possibilities, projects and programmes. UN وترى المقررة الخاصة أنه من الضروري تعزيز استكشاف الفرص والمشاريع والبرامج التثقيفية القائمة إذا أُريد تحقيق الأهداف المتمثلة في تزويد القضاء بسلطات قضائية متينة وقضاة مستقلين وغير متحيزين.
    83. The Centre continued to provide assistance in the establishment of independent national judiciaries, and training for national officials involved in the administration of justice, such as judges, lawyers, police, and prison and military officials. UN ٨٣ - واصل المركز تقديم المساعدة في إقامة سلطات قضائية وطنية مستقلة وتدريب المسؤولين الوطنيين المشتركين في إقامة العدل، مثل القضاة والمحامين والشرطة والمسؤولين عن السجون والمسؤولين العسكريين.
    OHCHR has also continued to support national judiciaries, in particular through in-country training, as well as training in Geneva. UN كما واصلت المفوضية تقديم الدعم للهيئات القضائية الوطنية، ولا سيما عن طريق دورات التدريب المعقودة في البلدان وفي جنيف.
    Strengthening the human and material resources of judiciaries and prosecution services would be a significant factor in delivering fair and timely justice. UN ويمثل تعزيز الموارد البشرية والمادية للأجهزة القضائية وأجهزة النيابة العامة عنصرا هاما في توفير العدالة الحقة وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more