"judicious use" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام الحكيم
        
    • الاستخدام الحصيف
        
    • ترشيد استخدام
        
    • الاستخدام الرشيد
        
    • بالاستخدام الحصيف
        
    • والاستخدام الحكيم
        
    • استخداما حكيما
        
    • والاستخدام الرشيد
        
    • بالاستخدام الحكيم
        
    We are convinced that the judicious use of nuclear energy can help to reduce poverty. UN ونحن مقتنعون بأن الاستخدام الحكيم للطاقة النووية يمكن أن يساعد على الحد من الفقر.
    Without agreement among the permanent members on the judicious use of the veto, there is little prospect for any meaningful change on this aspect of the reform of decision-making in the Security Council. UN وبدون الاتفاق بين الأعضاء الدائمين بشأن الاستخدام الحكيم لحق النقض، لا توجد فرصة كبيرة لأي تغيير ذي مغزى في هذا الجانب من جوانب إصلاح صنع القرار في مجلس الأمن.
    The Mission takes note of the Committee's recommendation and will ensure judicious use of the Mission's helicopters UN تحيط البعثة علما بتوصية اللجنة وستكفل الاستخدام الحصيف للطائرات العمودية بالبعثة.
    In view of the high per-hour cost, the Advisory Committee urges judicious use of the Mission’s helicopters. UN ونظرا لارتفاع التكاليف لكل ساعة، تحث اللجنة الاستشارية على ترشيد استخدام طائرتي الهليكوبتر التابعتين للبعثة.
    It also recommended that countries should endeavour to make the targeted application of indoor residual spraying a high priority to ensure the judicious use of resources, including DDT. UN وأوصى أيضاً بأنه ينبغي للبلدان أن تسعى جاهدة كي يصبح التطبيق المستهدف لعمليات الرش الموضعي الداخلي ضمن أهم الأولويات بما يكفل الاستخدام الرشيد للموارد، بما في ذلك مادة الـ دي دي تي.
    In this regard, sound fiscal management, judicious use of public resources and policies that facilitate domestic savings and the mobilization of private investment by promoting entrepreneurship and the development of the private sector are critical in economic and employment growth and poverty reduction. UN وفي هذا الصدد تعتبر الإدارة المالية السليمة والاستخدام الحكيم للموارد العامة والسياسات التي تيسّر تحقيق وفورات محلية وحشد الاستثمار الخاص عن طريق تعزيز تنظيم المشاريع وتنمية القطاع الخاص، مسائل هامة بالنسبة للنمو الاقتصادي وزيادة فرص العمل والحد من الفقر.
    In cases where the establishment of such panels will not be deemed feasible or practical, judicious use of teleconference facilities, which improve rapidly year after year, seems an acceptable alternative. UN وفي الحالات التي يعتبر فيها أن انشاء هذه اﻷفرقة غير مجد أو غير عملي، يبدو أن الاستخدام الحكيم لمرافق الحوار الجماعي عن بعد يشكل بديلا مقبولا.
    While these demands go beyond the envisaged scope of the Fund, the judicious use of the Fund for such purposes has proved to be necessary under exceptional circumstances. UN وفي حين تتجاوز هذه المطالب النطاق المتوقع للصندوق، فقد ثبت أن الاستخدام الحكيم للصندوق في مثل هذه اﻷغراض ضروري في ظل الظروف الاستثنائية.
    The Commission should bear in mind, however, that the General Assembly had not authorized the application within the United Nations itself of earlier recommendations by the Commission that common-system organizations should consider the judicious use of monetary bonuses. UN غير أنه ينبغي أن تأخذ اللجنة في اعتبارها أن الجمعية العامة لم تأذن بأن تُطبَّق داخل الأمم المتحدة نفسها توصيات سابقة كانت اللجنة قد وضعتها تنصّ على أنه ينبغي للمنظمات التي تطبّق النظام الموحد أن تنظر في الاستخدام الحكيم للمكافآت النقدية.
    If we have achieved some degree of success, it is through the prudent and often painstaking management of our natural resources. It is also through the judicious use of international aid and grants that we have received over the years. UN وإذا كنا قد حققنا درجة ما من النجاح، فقد كان ذلك عن طريق اﻹدارة الحكيمـة المؤلمـة فــي غالـب اﻷحـوال لمواردنـا الطبيعية، وأيضا عن طريق الاستخدام الحكيم للمعونة والمنح الدولية التي تلقيناها عبر السنوات.
    With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. UN ومن ثم تسعى اليونيسيف، بدعم من حكومتي كندا وهولندا، إلى إثبات إمكانية تقليل معدل ولادة الأطفال ناقصي الوزن والوفيات في فترة ما حول الولادة في 11 بلداً من خلال الاستخدام الحكيم للأغذية والمغذيات التكميلية.
    The judicious use of air patrols in close coordination with ground patrols proved to be effective. UN وقد ثبتت فعالية الاستخدام الحصيف للدوريات الجوية بالتنسيق الوثيق مع الدوريات البرية.
    The Advisory Committee encourages the Secretary-General to make every effort to limit consultancy costs through the judicious use of appropriate in-house resources, namely the Office of Information and Communications Technology and the Department of Public Information. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن من أجل الحد من تكاليف الخدمات الاستشارية عن طريق الاستخدام الحصيف للموارد الداخلية الملائمة، وهي تحديدا مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة شؤون الإعلام.
    The Advisory Committee encourages the Secretary-General to make every effort to limit consultancy costs through the judicious use of appropriate in-house resources, namely the Office of Information and Communications Technology and the Department of Public Information. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن من أجل الحد من تكاليف الخدمات الاستشارية عن طريق الاستخدام الحصيف للموارد الداخلية الملائمة، وهي تحديدا مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة شؤون الإعلام.
    In view of the high per-hour cost, the Advisory Committee urges judicious use of the Mission's helicopters. UN ونظرا لارتفاع التكاليف لكل ساعة، تحث اللجنة الاستشارية على ترشيد استخدام طائرتي الهليكوبتر التابعتين للبعثة.
    Increasing efficiency and productivity in a sustainable manner is a common focus, and more judicious use of pesticides and fertilizers, soil and water conservation, and animal waste recycling are some of the techniques being promoted to protect the environment. UN وتعتبر زيادة الكفاءة واﻹنتاجية على نحو مستدام محور تركيز مشترك، ومن بين اﻷساليب التي يجري تشجيعها من أجل حماية البيئة زيادة ترشيد استخدام المبيدات واﻷسمدة، وحفظ التربة والمياه، وإعادة تدوير النفايات الحيوانية.
    So, while the international community is called on to do more, it behoves African leaders to also continue pursuing prudent policies that will enhance their domestic resource mobilization and also attract foreign investment, as well as making judicious use of resources that accrue from debt relief, among other things. UN وبالتالي، إذ نناشد المجتمع الدولي أن يفعل ما هو أكثر، فإنه ينبغي للزعماء الأفارقة أيضا أن يواصلوا اعتماد سياسات حصيفة من شأنها أن تعزز حشد مواردهم المحلية وأن تجذب الاستثمارات الأجنبية، بالإضافة إلى الاستخدام الرشيد للموارد الناتجة عن تخفيف عبء الديون، في جملة أمور.
    In order to maintain and stabilize the groundwater sanitation in the drought-prone regions of Andhra Pradesh, the project addressing farmers' managed groundwater systems combines agronomic and water balances measures to foster judicious use of water through collective initiatives. UN ويقوم مشروع معالجة شبكات المياه الجوفية التي يديرها الزراع بالمزج بين تدابير التوازن الزراعي والمائي من أجل تعزيز الاستخدام الرشيد للمياه من خلال المبادرات الجماعية وذلك بغية صيانة المرافق الصحية للمياه الجوفية والمحافظة على استقرارها في المناطق الأكثر عرضة للجفاف في أندرا براديش.
    :: Promote the sustainable management of forests and enhanced benefits derived from them and the judicious use of market tools such as transfer payments and voluntary partnership agreements; UN :: تعزيز الإدارة المستدامة للغابات وما تجود به من منافع معززة، والاستخدام الحكيم لأدوات السوق مثل تحويل المدفوعات وإبرام اتفاقات الشراكة الطوعية؛
    The Council has special responsibilities in this regard and is expected to make judicious use of the powers at its disposal. UN ولدى المجلس مسؤوليات خاصة في هذا الصدد، ومن المتوقع أن يستخدم السلطات التي تحت تصرفه استخداما حكيما.
    The 2005 event also presents an opportunity to improve the United Nations as an institution -- to make it more effective through prioritization and judicious use of resources. UN كما يوفر حدث 2005 فرصة لتحسين الأمم المتحدة بوصفها مؤسسة وجعلها أكثر فعالية بإعطاء الأولوية والاستخدام الرشيد للموارد.
    However, with the judicious use of proxy terms -- such as community action, self-help initiatives, local mutual aid groups, social activism and so on -- we believe that we have been able to capture the essence of the nature and power of volunteerism in its diverse forms. UN ولكن بالاستخدام الحكيم للمصطلحات ذات الصلة - مثل العمل المجتمعي ومبادرات المساعدة الذاتية ومجموعات المعونة المتبادلة المحلية والنشاط الاجتماعي وسواها - نعتقد أننا استطعنا الإحاطة بخلاصة طابع وقوة العمل التطوعي بأشكاله المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more