"jurisdiction in accordance with" - Translation from English to Arabic

    • ولايتها القضائية وفقا
        
    • اختصاصها وفقا
        
    • الاختصاص وفقاً
        
    • الولاية وفقا
        
    • الولاية القضائية وفقاً
        
    • لولايتها وفقا
        
    • ولايتها وفقا
        
    It will investigate and prosecute crimes within its jurisdiction in accordance with the principle of complementarity. UN وسوف تقوم بالتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها في إطار ولايتها القضائية وفقا لمبدأ التكاملية.
    Such transfer may be made to the Special Court, in accordance with the provisions of article 17, or to the State which may establish its jurisdiction in accordance with this Convention. UN ويمكن إجراء هذا النقل إما إلى المحكمة الخاصة وفقا لأحكام المادة 17، أو إلى الدولة التي يمكن أن تثبت ولايتها القضائية وفقا لهذه الاتفاقية.
    It should respect the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over maritime zones under their jurisdiction, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN فينبغي لها أن تحترم الحقوق السيادية والولاية القضائية للدول الساحلية على مناطقها البحرية التي تدخل تحت ولايتها القضائية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    2. A competent court before which a defendant appears, without contesting jurisdiction in accordance with the rules of that court, has jurisdiction. UN ۲- تكون للمحكمة المختصة ولاية إذا مَثَل المدّعى عليه أمامها دون أن يطعن في اختصاصها وفقا لقواعد تلك المحكمة.
    (b) has refused to exercise jurisdiction in accordance with the provisions of paragraph 2 of this article, UN (ب) قد رفضت ممارسة الاختصاص وفقاً لأحكام الفقرة 2 من هذه المادة،
    (b) has refused to exercise jurisdiction in accordance with the provisions of paragraph (2) of this article, UN )ب( رافضة لممارسة الولاية وفقا ﻷحكام الفقرة )٢( من هذه المادة؛
    (b) has refused to exercise jurisdiction in accordance with the provisions of paragraph (2) of this article, UN )ب( قد رفضت ممارسة الولاية القضائية وفقاً ﻷحكام الفقرة )٢( من هذه المادة،
    Under paragraph 4, the offence shall be treated, for the purpose of extradition, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States required to establish their jurisdiction in accordance with article 4, paragraph 1. UN وتنص الفقرة 4 على أن الجريمة تعامل، لأغراض التسليم، كما لو أنها ارتكِبت ليس فقط في المكان الذي وقعت فيه وإنما أيضاً في أراضي الدول التي يقع عليها التزام إقامة ولايتها القضائية وفقا للفقرة 1 من المادة 4.
    3. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences referred to in article 2 in cases where the alleged offender is present in its territory and where it does not extradite such person to any of the States Parties that have established their jurisdiction in accordance with paragraphs 1 or 2. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة 2 في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة المفترض موجودا في إقليمها وفي حالات عدم قيامها بتسليمه إلى أي من الدول الأطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة 1 أو 2.
    4. If necessary, the offences set forth in article 2 shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territory of the States that have established jurisdiction in accordance with article 6, paragraphs 1 and 2. UN 4 - إذا لزم الأمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، لأغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف، كما لو أنها ارتُكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في أقاليم الدول التي تكون قد قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين 1 و 2 من المادة 6 أيضا.
    5. Each State Party may likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences referred to in article 2 in cases where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite that person to any of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraph 1 or 2 of the present article. UN ٥ - كذلك تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها الشخص المدعى ارتكابه الجريمة موجــودا فــي إقليمها ولا تسلمه إلى أي من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من هذه المادة.
    4. If necessary, the offences set forth in article 2 shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territory of the States that have established jurisdiction in accordance with article 7, paragraphs 1 and 2. UN ٤ - إذا لزم اﻷمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو أنها ارتكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في إقليم الدولة التي تكون قد قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٧ أيضا.
    4. Each of the offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territory of the States required to establish their jurisdiction in accordance with paragraph 1 of article 4. UN ٤ - تُعامل كل جريمة من تلك الجرائم، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو أنها ارتُكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل أيضا في أراضي الدول المطلوب منها تقرير ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ من المادة ٤.
    3. Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 in cases where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite that person to any of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraphs 1 or 2 of this article. UN ٣ - تتخذ كل دولة طرف، كذلك، ما يلزم من تدابير لتقرير ولايتها القضائية على الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ في الحـــالات التي يكون فيها الشخص المنسوبــة إليه الجريمة موجودا في إقليمها ولا تسلمه إلى أي من الدول اﻷطراف التي قــررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من هذه المادة.
    4. If necessary, the offences set forth in article 2 shall be treated, for the purposes of extradition between States Parties, as if they had been committed not only in the place in which they occurred but also in the territory of the States that have established jurisdiction in accordance with paragraphs 1 and 2 of article 5. UN ٤ - إذا لزم اﻷمر، تعامل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، ﻷغراض تسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷطراف، كما لو أنها ارتُكبت لا في المكان الذي وقعت فيه فحسب بل في إقليم الدولة التي تكون قد قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٥ أيضا.
    5. When a State Party, pursuant to this article, has taken a person into custody, it shall immediately notify the States which have established jurisdiction in accordance with article 5, paragraphs 1 and 2, and, if it considers it advisable, any other interested States and the Secretary-General of the United Nations, of the fact that such person is in custody and of the circumstances which warrant that person's detention. UN ٥ - على الدولة الطرف، متى تحفظت على شخص ما، عملا بهذه المادة، أن تخطر على الفور الدول التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٥، وأية دول أخرى مهتمة باﻷمر واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إذا ما رأت أن من المستصوب القيام بذلك، بوجود هذا الشخص قيد التحفظ وبالظروف التي تبرر احتجازه.
    1. If the Court exercises jurisdiction in accordance with rule 162, it shall apply the periods of limitation set forth in this rule. UN 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق مدة التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة.
    1. If the Court exercises jurisdiction in accordance with rule 162, it shall apply the periods of limitation set forth in this rule. UN 1 - إذا مارست المحكمة اختصاصها وفقا للقاعدة 162، فإن عليها أن تطبق فترات التقادم المنصوص عليها في هذه القاعدة.
    (b) has refused to exercise jurisdiction in accordance with the provisions of paragraph 2 of this article, UN (ب) قد رفضت ممارسة الاختصاص وفقاً لأحكام الفقرة 2 من هذه المادة،
    1.2. With regard to the scope of application of the law, the General Penal Code and the Code of Penal Procedure make provision for Uruguay to exercise jurisdiction in accordance with the provisions of international treaties on terrorism. UN 1-2 وفيما يتعلق بتطبيق القانون، يجيز القانون الجنائي العام وقانون الإجراءات الجنائية لأوروغواي ممارسة الولاية وفقا لأحكام المعاهدات الدولية السارية في مجال الإرهاب.
    (b) has refused to exercise jurisdiction in accordance with the provisions of paragraph (2) of this article, UN )ﻫ( إذا كانت المطالبة تتعلق باﻹنقاذ؛ )ب( قد رفضت ممارسة الولاية القضائية وفقاً ﻷحكام الفقرة )٢( من هذه المادة،
    The exercise of State jurisdiction in accordance with IMO instruments UN ممارسة الدولة لولايتها وفقا لصكوك المنظمة البحرية الدولية
    2. A competent court before which a defendant appears, without contesting jurisdiction in accordance with the rules of that court, has jurisdiction. UN ۲ - تكون للمحكمة المختصة ولاية إذا مثل المدعى عليه أمامها دون أن يطعن في ولايتها وفقا لقواعد تلك المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more