This pertains, inter alia, to jurisdiction in respect of acts performed by the official in an official capacity. | UN | وينطبق ذلك في جملة أمور على الولاية القضائية فيما يتعلق بالأعمال التي قام بها المسؤول بصفة رسمية؛ |
In any case, the procedural steps which have already been taken in such a situation by the State exercising jurisdiction in respect of the official at the time of the invocation of immunity may not be considered unlawful. | UN | وفي جميع الأحوال، لا يمكن اعتبار التدابير الإجرائية التي سبق أن اتخذتها في هذه الحالة الدولة التي تمارس الولاية القضائية فيما يتعلق بالمسؤول في تاريخ الاعتداد بالحصانة تدابير غير قانونية؛ |
As noted above, it also has jurisdiction in respect of appeals from the Magistrates Court in both civil and criminal causes. | UN | وكما ذكر أعلاه، للمحكمة العليا الاختصاص فيما يتعلق بالاستنئاف ضد قرارات المحكمة الجزئية في القضايا المدنية والجنائية على السواء. |
The jurisdiction of the Supreme Court is manifold - it has jurisdiction in respect of: | UN | وولاية المحكمة العليا متعددة الجوانب - ولها اختصاص فيما يتعلق ﺑ : |
" 15. The Courts of the Republic shall have jurisdiction in respect of any offence referred to in this Act, if - | UN | " 15 - يكون للمحاكم في الجمهورية الولاية القضائية في ما يتعلق بالجرائم المشار إليها في القانون إذا |
With regard to the 1977 Canadian Human Rights Act, the representatives of Canada explained that jurisdiction in respect of human rights was divided between the federal Government and the provincial governments, which enacted laws and codes dealing primarily with discrimination. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون الكندي لحقوق اﻹنسان لعام ٧٧٩١، فقد صرح ممثلو كندا بأن الولاية في مجال حقوق اﻹنسان موزعة فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات، وهذه تسن القوانين والمدونات التي تتناول التمييز في المقام اﻷول. |
The author claims that the European Court has no jurisdiction in respect of Spain where the right of appeal is concerned because Spain has not ratified Protocol No. 7 to the European Convention, which recognizes the right of appeal. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة الأوروبية ليست لها أي ولاية فيما يتعلق بإسبانيا التي يُطرح فيها مشكل الحق في الاستئناف لأن إسبانيا لم تصدق على البروتوكول رقم 7 للاتفاقية الأوروبية، الذي يقر الحق في الاستئناف. |
As well as assuming jurisdiction in respect of piracy, its national courts exercised extraterritorial jurisdiction over certain crimes under treaties to which it was a party and its Government also complied with the obligation to extradite or prosecute contained therein. | UN | وإضافة إلى تولي الاختصاص في ما يتعلق بالقرصنة، تمارس محاكمها الوطنية الولاية القضائية خارج الإقليم على بعض الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات التي هي طرف فيها وتمتثل حكومتها أيضاً لمبدأ الالتزام بالتسليم أو المقاضاة الواردة فيه. |
These conventions did not contain an obligation to extradite or prosecute, but required States to establish jurisdiction in respect of other offences. | UN | ولا تتضمن هاتان الاتفاقيتان أي إلزام بالتسليم أو المحاكمة، لكنهما اشترطتا أن تقوم الدول بتحديد الولاية القضائية فيما يتعلق بالأفعال الجرمية. |
An Executive Secretary who is of Spanish nationality or resides permanently in Spain may enjoy immunity from jurisdiction in respect of official acts performed in pursuance of his duties. | UN | ويجوز لﻷمين التنفيذي الذي يحمل الجنسية الاسبانية أو يقيم في اسبانيا بصفة دائمة أن يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية فيما يتعلق باﻷعمال الرسمية التي يؤديها بمقتضى واجباته. |
221. The Appeals Chamber for the Special Court for Sierra Leone reached a similar conclusion in its decision on the immunity from jurisdiction in respect of Charles Taylor. | UN | 221 - وخلصت دائرة الاستئناف في المحكمة الخاصة لسيراليون إلى استنتاج مماثل في قرارها المتعلق بالحصانة من الولاية القضائية فيما يتعلق بتشارلز تايلور. |
Although the International Court of Justice was the main judicial organ of the United Nations, it could not exercise jurisdiction in respect of internationally wrongful acts of a State, because, under the terms of its Statute, the consent of a State constituted the basis for its acceptance of the Court's jurisdiction. | UN | وقال إنه على الرغم من أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي في اﻷمم المتحدة، لا تستطيع أن تمارس الولاية القضائية فيما يتعلق باﻷفعال غير المشروعة دوليا لدولة ما، ﻷنه، بموجب أحكام نظامها اﻷساسي، تشكل موافقة الدولة أساس قبولها للولاية القضائية للمحكمة. |
Malaysia already had a domestic legal framework in place: the Penal Code provided for extraterritorial jurisdiction in respect of terrorist offences, while another law empowered the courts to take jurisdiction over such offences. | UN | ويتوفر لدى ماليزيا إطار قانوني داخلي في هذا المجال، وهو يشمل قانون العقوبات الذي يقضي باللجوء إلى الولاية القضائية الخارجية فيما يتعلق بجرائم الإرهاب، كما يوجد قانون آخر يمكن المحاكم من تولي الولاية القضائية فيما يتعلق بهذه الجرائم. |
International crimes form a separate category in international law on the basis of general agreement among all members of the international community, and jurisdiction in respect of such crimes always derives from a treaty. | UN | فالجنايات الدولية تشكل فئة مستقلة في القانون الدولي تستند الى اتفاق عام بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي ويستمد الاختصاص فيما يتعلق بهذه الجنايات، بصفة دائمة، من معاهدة ما. |
It was clear from the discussion that the tasks assigned to a court having jurisdiction in respect of reorganizations vary according to the policy choices made by the legislature in the State concerned. | UN | وكان واضحا من المناقشة أن الأدوار التي تستند إلى المحاكم ذات الاختصاص فيما يتعلق بإعادة التنظيم تتباين وفقا لخيارات السياسة العامة التي تقدّرها السلطة التشريعية في الدولة المعنية. |
39. Article 26 laid down a second strand of jurisdiction in respect of other international crimes not covered by article 22, and introduced a special procedure for acceptance of jurisdiction by States. | UN | ٣٩ - وقال إن المادة ٢٦ تتضمن عنصرا ثانيا من عناصر الاختصاص فيما يتعلق بالجرائم الدولية لم يرد في المادة ٢٢ كما تنص على اجراء خاص لحمل الدول على قبول هذا الاختصاص. |
Moreover, he holds that the European Court lacks jurisdiction in respect of Spain where the right of appeal is concerned because Spain has not ratified Protocol No. 7, article 2 of which recognizes the right of appeal in criminal matters. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى أن ليس للمحكمة الأوروبية اختصاص فيما يتعلق بإسبانيا التي يُطرح فيها مشكل ازدواج درجة القضاء الجنائي لأنها لم تصدّق على البروتوكول رقم 7 الذي تقر المادة 2 منه الحق في الاستئنـاف في المسائل الجنائية. |
1. The Court shall have jurisdiction in respect of war crimes in particular when committed as a part of a plan or policy or as part of a large-scale commission of such crimes. | UN | 1 - يكون للمحكمة اختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب، ولا سيما عندما ترتكب في إطار خطة أو سياسة عامة أو في إطار عملية ارتكاب واسعة النطاق لهذه الجرائم. |
With regard to the 1977 Canadian Human Rights Act, the representatives of Canada explained that jurisdiction in respect of human rights was divided between the federal Government and the provincial governments, which enacted laws and codes dealing primarily with discrimination. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون الكندي لحقوق اﻹنسان لعام ٧٧٩١، فقد صرح ممثلو كندا بأن الولاية في مجال حقوق اﻹنسان موزعة فيما بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات، وهذه تسن القوانين والمدونات التي تتناول التمييز في المقام اﻷول. |
On the other hand, it was pointed out that, in accordance with the proposals being made, the Court would have jurisdiction in respect of the category of disputes in question only vis-à-vis those States which decided to proceed to recognize its jurisdiction concerning those disputes. | UN | ومن جهة أخرى، ذكر البعض أنه وفقا للاقتراحات المقدمة، فإنه سيكون للمحكمة ولاية فيما يتعلق بفئة المنازعات قيد النظر وذلك فقط إزاء الدول التي قررت الشروع في الاعتراف بولايتها فيما يتعلق بتلك المنازعات. |
While a number of treaties provided for jurisdiction in respect of various offences, State practice in general appeared to permit the application of universal jurisdiction only in the case of war crimes, crimes against peace and crimes against humanity. | UN | وفي حين أن عدداً من المعاهدات نصت على الاختصاص في ما يتعلق بجرائم مختلفة، فإن ممارسة الدول بشكل عام تبدو وكأنها لا تسمح بتطبيق الولاية القضائية العالمية إلا في حالة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد السلام وجرائم ضد الإنسانية. |
23. In a specific case, the Court will have jurisdiction if the parties have made declarations recognizing the jurisdiction of the Court and if the parties, in their respective declarations, have recognized that jurisdiction in respect of the subject matter of the proceedings. | UN | 23 - وفي أي حالة بعينها، تكون للمحكمة ولاية قضائية إذا كان الأطراف قد أصدرت بيانات تقرّ فيها بولاية محكمة العدل الدولية وإذا أقرّت الأطراف، كل في بيانه، بتلك الولاية فيما يتعلق بموضوع الإجراءات القضائية. |
It should be noted that dual criminality is not required for the establishment of jurisdiction in respect of acts committed abroad. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ سريان الولاية القضائية بالنسبة إلى الأفعال الإجرامية المرتكَبة في الخارج لا يشترط توافر ازدواجية التجريم. |
93. Article 2 of the said Law stipulates that any person who has sustained damage for the reasons set out in Article 1 may lodge a claim for damages with the heavy penal court having jurisdiction in respect of his/her place of residence within three months of the date on which the decision concerning the allegations which form the basis of his/her claim becomes final. | UN | 93- وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أنه يجوز لأي شخص تكبد أضراراً للأسباب الواردة في المادة 1 رفع دعوى للتعويض إلى المحكمة الجنائية التي يكون لها الاختصاص من حيث مكان إقامته، وذلك في غضون ثلاثة أشهر قبل أن يصبح القرار المتعلق بالادعاءات التي تشكل أساس دعواه قراراً نهائياً. |
Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction in respect of crimes committed against the personnel, operations and flag of the United Nations | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في القضايا المتصلة بممارسة المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة ضد أفراد الأمم المتحدة وعملياتها وعلمها |
14. Paraguay stated further that in view of international law relating to immunities and privileges, the courts of the receiving State would not have jurisdiction in respect of acts committed by diplomats in the exercise of their functions; however, they would have jurisdiction in respect of ordinary punishable acts performed by diplomats outside their functions. | UN | 14 - وذكرت باراغواي كذلك أنه بالنظر إلى القانون الدولي المتعلق بالحصانات والامتيازات، لن تكون لمحاكمالدولة المستقبلة ولاية قضائية فيما يتعلق بالأفعال التي يرتكبها الدبلوماسيونأثناء ممارسة مهامهم؛ إلا أنه ستكون لها ولاية على الأفعال العادية المعاقب عليهاالتي يقوم بها الدبلوماسيون خارج نطاق مهامهم. |