"jurisdictional privileges" - Translation from English to Arabic

    • امتيازات قضائية
        
    • الامتيازات القضائية
        
    • وامتيازاتهم القضائية
        
    In several States, public officials did not enjoy immunities or jurisdictional privileges. UN وفي عدَّة دول، لا يتمتَّع الموظفون العموميون بحصانات أو امتيازات قضائية.
    The legal regime provides jurisdictional privileges for the President only for his term of office. UN وينصُّ النظام القانوني على امتيازات قضائية للرئيس طوال فترة شغله منصبه فقط.
    This was also true in one civil law country that did not afford immunities or jurisdictional privileges to public officials. UN وينطبق هذا أيضا على بلد واحد يطبق القانون المدني لا يوفّر حصانات أو امتيازات قضائية للموظفين العموميين.
    Likewise members of Government, for acts performed in the holding of their office, must be tried by a special court, though they did not enjoy immunity or jurisdictional privileges for acts performed outside the exercise of their office. UN وعلى نحو مماثل يُحاكَم أعضاء الحكومة في محكمة خاصة عما يرتكبونه من أفعال خلال فترة توليهم مناصبهم، إلا أنهم لا يتمتعون بحصانة أو امتيازات قضائية عما يرتكبونه من أفعال خارج نطاق ممارسة مهام وظائفهم.
    :: Take such measures as may be necessary to further establish or maintain an appropriate balance between immunities or jurisdictional privileges and the possibility of investigating, prosecuting and adjudicating UNCAC-related offences; UN اتخاذ ما قد يلزم من تدابير من أجل المضي في إرساء أو صون التوازن المناسب بين الحصانات أو الامتيازات القضائية وإمكانية التحقيق في الجرائم المتعلقة بالاتفاقية وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم؛
    Two topics were initially selected from the thematic implementation report for further analysis on a regional basis: immunities and jurisdictional privileges of public officials (article 30, paragraph 2 of the Convention) and illicit enrichment (article 20 of the Convention). UN 5- اختير في البداية موضوعان من تقرير التنفيذ المواضيعي من أجل إجراء مزيد من التحليل على أساس إقليمي: حصانات الموظفين العموميين وامتيازاتهم القضائية (الفقرة 2 من المادة 30 من الاتفاقية) والإثراء غير المشروع (المادة 20 من الاتفاقية).
    The Spanish legal system does not provide jurisdictional privileges for public officials. UN ولا يمنح النظام القانوني الإسباني امتيازات قضائية للموظفين العموميين.
    Likewise, with regard to acts performed in the holding of their office, members of Government had to be tried by a special court, although they did not enjoy immunity or jurisdictional privileges for acts performed outside the exercise of their office. UN وبالمثل، يُحاكَم أعضاء الحكومة في محكمة خاصة عما يرتكبونه من أفعال خلال فترة تولّيهم مناصبهم، إلا أنهم لا يتمتعون بحصانة أو امتيازات قضائية عما يرتكبونه من أفعال خارج نطاق ممارسة مهام وظائفهم.
    There is no immunity from legal process and, although wide-ranging jurisdictional privileges exist, there are also cases in which they are lifted. UN ولا توجد أيُّ حصانة من الإجراءات القانونية. وعلى الرغم من وجود امتيازات قضائية واسعة النطاق، فإنَّ هناك أيضا حالات تُلغى فيها تلك الامتيازات.
    Similarly, in another civil law country, no jurisdictional privileges were in place for public officials in the exercise of their official duties, although Parliament had to authorize the criminal charges and proceedings of its members, deputies and senators. UN وعلى نفس المنوال، لا توجد امتيازات قضائية في بلد آخر يطبق القانون المدني، بالنسبة للموظفين العموميين أثناء أداء واجباتهم الرسمية، على الرغم من أنَّ على البرلمان أن يأذن بتوجيه اتهامات جنائية وإقامة إجراءات جنائية ضد أعضائه ونوابه وأعضاء مجلس الشيوخ.
    In several States, public officials did not enjoy immunities or jurisdictional privileges, although in two such jurisdictions members of parliament were afforded some forms of immunity (or parliamentary privilege) for opinions expressed in parliament or owing to conduct in the consideration of a parliamentary matter. UN وفي عدة دول لا يتمتع الموظفون العموميون بحصانات أو امتيازات قضائية رغم أن نواب البرلمان في اثنتين من هذه الولايات القضائية يحظون بأشكال من الحصانة (أو الامتيازات البرلمانية) بشأن ما يعربون عنه من آراء داخل البرلمان أو بشأن تصرفاتهم أثناء النظر في مسألة برلمانية.
    Among the three common law countries, none afforded jurisdictional privileges or immunities from criminal investigation and prosecution to public officials, including members of Parliament, for offences under the Convention, although parliamentarians were accorded some form of parliamentary privilege for opinions expressed in Parliament or owing to conduct in the consideration of parliamentary matters. UN ومن بين البلدان الثلاثة التي تطبق القانون العام، لا يعطي أيُّ بلد منها امتيازات قضائية أو حصانات من التحقيقات الجنائية والملاحقة القضائية للموظفين العموميين، بمن فيهم أعضاء البرلمان، بشأن جرائم تدخل في إطار الاتفاقية، على الرغم من منح النواب البرلمانيين شكلا من أشكال الامتيازات البرلمانية بشأن الآراء التي يعربون عنها داخل البرلمان أو بسبب سلوكهم عند نظرهم في الشؤون البرلمانية.
    In several States public officials did not enjoy immunities or jurisdictional privileges, though in two of these cases members of Parliament were afforded some forms of immunity (or parliamentary privilege) for opinions expressed in Parliament or owing to conduct in the consideration of a parliamentary matter. UN وفي عدة دول لا يتمتع الموظفون العموميون بحصانات أو امتيازات قضائية رغم أن نواب البرلمان في اثنتين من هذه الحالات يحظون بأشكال من الحصانة (أو الامتيازات البرلمانية) إزاء ما يعربون عنه من آراء داخل البرلمان أو إزاء تصرفاتهم أثناء النظر في إحدى المسائل البرلمانية.
    The Constitution (arts. 236-238) and the Code of Criminal Procedure (arts. 419 and 420) accord jurisdictional privileges to high-ranking officials, members of parliament and judges; there is a perception that the requirements for revoking privileges may pose obstacles. UN ويمنح الدستور (المواد 236-238) وقانون الإجراءات الجنائية (المادتان 419 و420) امتيازات قضائية للموظفين الرفيعي المستوى وأعضاء البرلمان والقضاة؛ ويسود تصور بأنَّ مقتضيات إلغاء الامتيازات قد تثير العراقيل.
    2. Each State Party shall take such measures as necessary to establish or maintain, in accordance with its legal system and constitutional principles, an appropriate balance between any immunities or jurisdictional privileges accorded to its public officials for the performance of their functions and the possibility, when necessary, of effectively investigating, prosecuting and adjudicating offences established in accordance with this Convention. UN 2- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير، وفقا لنظامها القانوني ومبادئها الدستورية، لاقامة أو مواصلة تحقيق توازن مناسب بين أي حصانات أو امتيازات قضائية ممنوحة لمسؤوليها العموميين فيما يتعلق بأداء وظائفهم مع امكانية القيام، عند اللزوم، بالتحقيق والملاحقة والمقاضاة بصورة فعالة في الجرائم المقررة وفقا لهذه الاتفاقية.
    :: Ensure in practice that procedural requirements for the lifting of immunities of public officials serve the purpose of striking an appropriate balance between these immunities or jurisdictional privileges and the possibility of effectively investigating, prosecuting and adjudicating corruption offences, in line with article 30, paragraph 2, of the Convention against Corruption; UN :: ضمان أنَّ المتطلبات الإجرائية لرفع الحصانة عن الموظفين العموميين تُستخدم، من الناحية العملية، لتحقيق توازن مناسب بين تلك الحصانات أو الامتيازات القضائية وإمكانية التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، تماشياً مع أحكام الفقرة 2 من المادة 30 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    The Constitution of Burundi provides for certain jurisdictional privileges (articles 116-118, 136, 150 and 151). UN وينص دستور بوروندي على بعض الامتيازات القضائية (المواد 116 - 118، و136، و150 و151).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more