The second lies in the potential for conflict over maritime jurisdictions and resources and the need for stable maritime regimes. | UN | والتحدي الثاني يكمن في احتمال نشوب صراع بشأن الولايات القضائية البحرية والموارد البحرية والحاجة إلى نظم بحرية مستقرة. |
The adoption of the Optional Protocol carries important repercussions on national jurisdictions and will help strengthen the legal protection of economic, social and cultural rights worldwide. | UN | وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي. |
It seeks to integrate across jurisdictions and sectors to ensure that all impacts on the ecosystems are considered concurrently. | UN | ويسعى إلى توحيد الولايات القضائية والقطاعات لكفالة النظر في وقت واحد في جميع ما يعتور النظم الإيكولوجية من آثار. |
Suspects may have operated in a number of countries and evidence may be gathered in different jurisdictions and with different standards and methods. | UN | فربما عمل المشتبه فيهم في عدد من البلدان وجُمعت الأدلة في ولايات قضائية مختلفة وبمعايير ومناهج مختلفة. |
Such an exercise would be time consuming and involve many jurisdictions and different legal systems. | UN | فمن شأن هذه العملية أن تستغرق قدراً كبيراً من الوقت وأن تشمل ولايات قضائية كثيرة ونظماً قانونية مختلفة. |
Solutions to these problems often lie beyond national jurisdictions and strategies. | UN | وكثيرا ما تكون حلول هذه المشاكل خارج نطاق الولايات القضائية للبلدان و استراتيجياتها. |
Notably, four cases have also been referred to national jurisdictions, and three of those decisions are now under appeal. | UN | وجدير بالذكر أن أربع قضايا أُحيلت إلى الولايات القضائية الوطنية وثلاثة من هذه الأحكام أصبحت الآن رهن الاستئناف. |
IMF recognizes the importance of cooperation within and between jurisdictions and between relevant international organizations in combating the financing of terrorism. | UN | يدرك صندوق النقد الدولي أهمية التعاون ضمن إطار وفيما بين الولايات القضائية وبين المنظمات الدولية المعنية بمحاربة تمويل الإرهاب. |
The issues of competing jurisdictions and the immunity of State officials should also be taken into consideration. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مسألتا الولايات القضائية المتنافسة وحصانة مسؤولي الدول. |
Participants from a wide range of jurisdictions and legal systems were invited to contribute based on their own jurisdiction's experience, and to support their views with case law and statistics available. | UN | ودُعي مشاركون من طائفة واسعة من الولايات القضائية والنظم القانونية للمساهمة في هذه الدراسة بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة في ولاياتهم القضائية، ولدعم آرائهم بما هو متاح من سوابق قضائية وإحصاءات. |
In some of the cases, cooperation is involved, particularly between the selected jurisdictions and the EU and the United States. | UN | ويكون التعاون مطلوباً في بعض الحالات، لا سيما بين هذه الولايات القضائية المختارة والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
The aim is to learn from the experience of other jurisdictions and to identify what further improvements might be made. | UN | والهدف منها هو الاستفادة من خبرة الولايات القضائية اﻷخرى وتحديد التحسينات اﻷخرى التي يمكن إجراؤها. |
Hey listen, we've been compiling the case information from the other jurisdictions and we've got a composite on the vigilante. | Open Subtitles | اسمع ، لقد كنا نجمع المعلومات من الولايات القضائية الأخرى and we've got a composite on the vigilante. |
There are no restrictions over such rights, except those recognized in all jurisdictions and which are provided by law and are necessary to protect national security, public order, morals or the rights of freedom of others. | UN | ولا توجد قيود على هذا الحق، فيما عدا القيود المعترف بها في كافة الولايات القضائية والتي ينص عليها القانون وتعتبر ضرورية لصيانة اﻷمن القومي أو النظام العام أو اﻵداب أو حقوق اﻵخرين في الحرية. |
Both domestic actions aimed at minimizing the flow of funds to secrecy jurisdictions and international cooperation to increase financial transparency will be needed. | UN | ويتعين اتخاذ إجراءات محلية تتوخى التقليل من تدفق الأموال إلى الولايات القضائية السرية إلى أدنى حد ممكن وإعمال التعاون الدولي لزيادة الشفافية المالية، على حد سواء. |
Eight jurisdictions and five prisons are currently operational | UN | وهناك ثماني ولايات قضائية وخمسة سجون قيد الخدمة في هذا الوقت |
This approach reduced the need for repetitive testing in connection with the registration of pesticides in multiple jurisdictions and prevented the creation of possible nontariff barriers to trade. | UN | وقلل هذا النهج من الحاجة إلى إجراء اختبارات متكررة فيما يتعلق بتسجيل المبيدات في ولايات قضائية متعددة، وحال دون إقامة حواجز جمركية محتملة على التجارة. |
Examples were given of successful cases of assets recovered from various jurisdictions and transferred to Brazil. | UN | وضُربت أمثلةٌ على حالات نجاح في استرداد الموجودات من ولايات قضائية مختلفة وإعادتها إلى البرازيل. |
It had initiated a programme aimed at creating new jurisdictions and had taken various steps to building the capacity of judiciary staff, but remained open to any form of technical and financial assistance in this regard. | UN | كما شرعت في برنامج يهدف إلى إنشاء ولايات قضائية جديدة واتخذت خطوات مختلفة لبناء قدرات موظفي السلطة القضائية، لكنها تظل منفتحة على أي شكل من أشكال المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد. |
Challenges in conducting effective financial investigations included the existence of protected offshore jurisdictions and tax havens. | UN | وذُكر أنَّ هناك صعوبات تعوق إجراء تحريات مالية فعَّالة، منها وجود ولايات قضائية خارجية محمية وملاذات ضريبية آمنة. |
State delegations also agreed that the complementary nature of the communications procedure vis-à-vis both national jurisdictions and regional mechanisms should be highlighted. | UN | واتفقت وفود الدول أيضاً على ضرورة التأكيد على الطبيعة التكميلية لإجراء تقديم البلاغات فيما يتصل بالولايات القضائية الوطنية والآليات الإقليمية. |