"jurisdictions where" - Translation from English to Arabic

    • الولايات القضائية التي
        
    • ولايات قضائية
        
    Examples were given from jurisdictions where one model, or both models in a dual approach, had been adopted. UN وقُدِّمت أمثلة من الولايات القضائية التي اعتُمد فيها أحد النموذجين أو النموذجين كليهما وفق نهج مزدوج.
    This in turn further demonstrates the necessity of strengthening judicial capacity in jurisdictions where such capacity is weak. UN وهذا بدوره يبين أيضا ضرورة تعزيز القدرات القضائية في الولايات القضائية التي تكون تلك القدرات ضعيفة فيها.
    However, it also increases the need for a uniform interpretation of its text in the different jurisdictions where it is enacted. UN بيد أنه يزيد أيضا من الحاجة إلى وجود تفسير موحّد لنصّها في مختلف الولايات القضائية التي اشترعت الاتفاقية.
    Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. UN وقد يكون مثل هذا التنسيق مختلفا في الولايات القضائية التي تتْبع فيها الدعوى المدنية الدعوى الجنائية.
    The third scenario involved several proceedings in several different jurisdictions where the court of one State had a lead coordinating role. UN أمَّا السيناريو الثالث فينطوي على عدة إجراءات تُتَّخذ في عدة ولايات قضائية مختلفة وتؤدي فيها محكمة إحدى الدول دورًا تنسيقيًّا قياديًّا.
    Paragraph 3 of draft article 1 aimed at extending the application of the draft provisions to those records in jurisdictions where such records existed. UN وترمي الفقرة 3 من مشروع المادة 1 إلى توسيع نطاق انطباق مشاريع الأحكام ليشمل تلك السجلات في الولايات القضائية التي توجد فيها.
    It was clarified that paragraph 3 would not be necessary in jurisdictions where no such electronic transferable record existed. UN وأُوضح أنَّ الفقرة 3 لن تكون ضرورية في الولايات القضائية التي لا توجد فيها سجلات إلكترونية قابلة للتحويل من هذا القبيل.
    Investors are attracted to jurisdictions where the regulations under which a mine is initially brought into production will apply throughout the life of the project; UN والمستثمرون ينجذبون إلى الولايات القضائية التي تظل فيها اﻷنظمة التي بدأ بموجبها منجم ما انتاجه منطبقة طوال عمر المشروع؛
    Cooperation and coordination between criminal justice agencies and administrative agencies should be promoted, especially in jurisdictions where prosecutions are undertaken by criminal justice agencies. UN وينبغي تشجيع التعاون والتنسيق بين هيئات العدالة الجنائية والهيئات الادارية، ولا سيما في الولايات القضائية التي تقوم فيها هيئات العدالة الجنائية بالملاحقات القضائية.
    This is particularly worrisome in jurisdictions where there is a lack of independent medical examinations, because generally in such countries there is ample opportunity to delay authorization for an examination. UN ويثير هذا قلقا بشكل خاص في الولايات القضائية التي لا تُجرَى فيها فحوص طبية مستقلة، لأن هناك فرصة كافية، بوجه عام، في هذه البلدان لتأخير إصدار إذن بإجراء الفحص.
    :: The existence of courts and judicial authorities which are specialized in fraud and financial crime, especially in view of the challenges involved in successfully prosecuting complex fraud and financial crime in many jurisdictions where judges are unfamiliar with the intricacies and technical details of these crimes; UN :: وجود محاكم وسلطات قضائية متخصِّصة في الاحتيال والجرائم المالية، لا سيما في ضوء التحدِّيات التي تنطوي عليها الملاحقة الناجحة لمرتكبي جرائم الاحتيال والجرائم المالية المعقَّدة في العديد من الولايات القضائية التي لا يكون فيها القضاة ملمِّين بدقائق هذه الجرائم وتفاصيلها التقنية؛
    :: How to enforce confiscation orders against legal persons in jurisdictions where criminal liability of legal persons is not recognized UN :: كيفية إنفاذ أوامر المصادرة ضد الشخصيات الاعتبارية في الولايات القضائية التي لا يُعترف فيها بالمسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية
    :: What are good practices in formal law enforcement cooperation in jurisdictions where informal law enforcement cooperation is not allowed? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في التعاون الرسمي على إنفاذ القانون في الولايات القضائية التي لا يُسمح فيها بالتعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟
    The design of this offence is, for the most part, identical with conspiracy offences found in most common-law jurisdictions, where the concept of conspiracy can be traced back to the early seventeenth century. UN ويتطابق تصميم هذا الجرم، في معظمه، مع جرائم التآمر التي توجد في معظم الولايات القضائية التي تعتمد القانون الأنغلوسكسوني، حيث يمكن تعقّب مفهوم التآمر إلى أوائل القرن السابع عشر.
    Efforts to establish tax reclaims in jurisdictions where there are no existing tax reclamation procedures have been arduous and time-consuming for the Fund's current human resources. UN وكانت الجهود الرامية إلى إنشاء مطالبات باسترداد الضرائب في الولايات القضائية التي لا توجد بها حاليا إجراءات للمطالبة باسترداد الضرائب شاقة ومستنفدة للوقت بالنسبة للموارد البشرية الحالية للصندوق.
    It was said that one possible effect could be that parties chose, as the place of arbitration, jurisdictions where mandatory legislation would not favour transparency. UN وقيل إنَّ من الآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك هو أن يختار الطرفان كمكان للتحكيم الولايات القضائية التي لا تنطوي تشريعاتها الإلزامية على تفضيل للشفافية.
    There was also a general consensus that the Rules could not in effect prevent parties having access to the courts in those jurisdictions where such access was ensured by domestic law. UN واتَّفقت الآراء على أنَّ القواعد لا تحول عملياً دون لجوء الطرفين إلى المحاكم في الولايات القضائية التي يجيز فيها القانون الوطني ذلك.
    The criminal law is involved when web sites in jurisdictions where gambling is legal are used by gamblers in jurisdictions where it is a crime. UN وتندرج هذه المسألة ضمن القانون الجنائي عندما يستخدم المقامرون مواقع شبكية في الولايات القضائية التي يمارس فيها القمار بطريقة مشروعة في ولايات قضائية تجّرم ذلك.
    Increasingly, organized criminals have also taken advantage of the same conditions that support global commerce to move endangered elements of their operations from jurisdictions where the rule of law cannot be avoided to places where conditions are less unfavourable. UN كما يتزايد أيضا استغلال المجرمين المنظمين لنفس الظروف التي تدعم التجارة العالمية، وذلك لنقل عناصر عملياتهم المعرضة للخطر من الولايات القضائية التي لا يمكن فيها تجنب سيادة القانون الى اﻷماكن التي تسود فيها ظروف أنسب.
    In addition, reliance on private tracing and enforcement may be necessary, especially in jurisdictions where cooperation with the judiciary is either inappropriate or inefficient. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن التعويل على القطاع الخاص في التعقب والإنفاذ قد يكون ضروريا، خصوصا في الولايات القضائية التي يكون فيها التعاون مع الجهاز القضائي إما غير مقبول وإما غير مجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more