"just and equitable international" - Translation from English to Arabic

    • دولي عادل ومنصف
        
    • الدولي العادل والمنصف
        
    • الدولية العادلة والمنصفة
        
    • دولي منصف وعادل
        
    • دولية عادلة ومنصفة
        
    In conclusion, we would like to reiterate our complete support for the United Nations both in the maintenance of international peace and security and in the establishment of a just and equitable international order. UN وختاما نود أن نكرر دعمنا الكامل لﻷمم المتحدة، سواء في صون السلم واﻷمن الدوليين، أو في إقامة نظام دولي عادل ومنصف.
    He welcomed the increased focus on the international rule of law, as a means of achieving a just and equitable international legal order. UN وأنه يرحب بزيادة التركيز على سيادة القانون على الصعيد الدولي، كوسيلة لإقامة نظام قانوني دولي عادل ومنصف.
    The elaboration of the Convention represented an attempt to establish true universality in an effort to achieve a just and equitable international economic order governing ocean space. UN وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي.
    (e) The distinguishing element of the right to development, therefore, is an enabling international environment and a just and equitable international system that is favourable to development. UN (ه) وعليه فإن ما يميِّز الحق في التنمية هو البيئة الدولية التمكينية والنظام الدولي العادل والمنصف الذي يعدّ مؤاتياً للتنمية.
    Further, the participant urged international organizations to inform the Working Group of their work concerning a just and equitable international environment for development, including work on obstacles to the realization of this element of the right to development. UN ويحث المشارك أيضاً المنظمات الدولية على إطلاع الفريق العامل على الأنشطة التي تضطلع بها فيما يخص البيئة الدولية العادلة والمنصفة من أجل التنمية، بما في ذلك العمل الذي يتناول العقبات التي تعترض طريق إعمال هذا العنصر من عناصر الحق في التنمية.
    Accordingly, a just and equitable international economic order should be established in which developing countries participated fully in decision-making on world economic problems and had their needs and interests taken into account in the reform of the international financial and trading system. UN وعلى هذا ينبغي إقامة نظام اقتصادي دولي منصف وعادل تشارك فيه البلدان النامية مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشاكل الاقتصادية العالمية، وتؤخذ فيه احتياجاتها ومصالحها بعين الاعتبار لدى إصلاح النظام المالي والتجاري الدولي.
    All the observers underlined that international solidarity and cooperation to create a just and equitable international environment was an indispensable condition for the realization of the right to development at the national level. UN وأكد المراقبون أن التضامن والتعاون الدوليين لخلق بيئة دولية عادلة ومنصفة يشكلان شرطا لا بد منه لإعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    There would be no progress towards full gender equality and the empowerment of women without sustainable development and a just and equitable international order. UN ولن يحرز أي تقدم نحو تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين وتمكين المرأة إلا متى تحققت التنمية المستدامة وأقيم نظام دولي عادل ومنصف.
    The primacy of law in the application of any new order is deemed essential as it allows a just and equitable international society to emerge. UN فسيادة القانون في تطبيق أي نظام جديد تعتبر أمرا جوهريا بالنظر الى أنها تسمح بقيام مجتمع دولي عادل ومنصف.
    By establishing a regime for the exploitation of the seabed beyond national jurisdiction which provides for an equitable sharing of its resources, the Convention has a part to play in bringing about a just and equitable international economic order governing ocean areas. UN والاتفاقية التي أنشأت نظاما لاستغلال قاع البحار خارج الولاية الوطنية ينص على تشاطر منصف للموارد، عليها دور تضطلع به في إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم المناطق البحرية.
    The ideal behind the elaboration of the Convention, namely to establish true universality in the efforts to achieve a just and equitable international economic order governing ocean space, was shared by the international community. UN فقد كان المجتمع الدولي يتشاطر المثل اﻷعلى الكامن وراء وضع الاتفاقية، وهو إرساء طابع العالمية الحقيقي في الجهود المبذولة للتوصل إلى نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف ينظم الحيز المحيطي.
    As an archipelago and a maritime nation that relies on oceans for its continued development, the Philippines attaches the utmost importance to a just and equitable international legal and economic order governing the ocean space. UN والفلبين، باعتبارها أرخبيلا ودولة بحرية تعتمد على المحيطات لمواصلة تنميتها، تولي الأهمية القصوى لوضع نظام قانوني واقتصادي دولي عادل ومنصف ينظم الحيز المحيطي.
    Furthermore, it will require a new attitude by Member States in order to create a just and equitable international society based on the authentic, democratically expressed will of the international community. UN وسيتطلب علاوة على ذلك، نهجا جديدا تنتهجه الدول اﻷعضاء بغية إنشاء مجتمع دولي عادل ومنصف يرتكز على إرادة المجتمع الدولي الحقيقية والمعرب عنها ديمقراطيا.
    These documents have established a legal order governing the ocean space which will contribute to the exploration of the sea for peaceful purposes and the equitable and efficient utilization of marine resources and facilitate the establishment of a just and equitable international economic order. UN فقد وضعت هاتان الوثيقتان نظاما قانونيا يغطي الحيز المحيطي من شأنه أن يسهم في استكشاف البحار لﻷغراض السلمية والاستخدام المنصف والكفؤ للمــوارد البحرية وتيسير إنشــاء نــظام اقتصــادي دولي عادل ومنصف.
    International solidarity, not competition, and social justice, not wars, should be the governing principles of a peaceful system and a just and equitable international order in which all of us can live in harmony and development. UN ونحن بحاجة إلى تضامن دولي لا تنافس، فالعدالة الاجتماعية لا الحروب هي التي ينبغي أن تكون المبادئ السائدة في أي نظام سلمي ونظام دولي عادل ومنصف يمكننا جميعا العيش في ظله في وئام وفي تنمية.
    " Considering the close link that exists between the establishment of a just and equitable international economic order and the existence of an appropriate legal framework ... " . UN " وإذ ترى الصلة الوثيقة بين إقامة نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف ووجود إطار قانوني ملائم ... "
    Once again, we call for developing countries to be able to participate on an equal footing with developed countries in the codification and gradual development of international law as an essential premise for establishing a just and equitable international legal order in the next century. UN ومرة أخرى ندعو البلدان النامية إلى أن تتمكن من المشاركة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو في تدوين وتطوير القانون الدولي تدريجيا باعتبار ذلك مقدمة ضرورية ﻹنشاء نظام قانوني دولي عادل ومنصف في القرن المقبل.
    39. Finally, it was necessary to reform the international financial system and establish a just and equitable international economic order. The United Nations should play an active role in that regard. UN 39 - وأخيراً فمن الضروري إصلاح النظام المالي الدولي وإنشاء نظامٍ اقتصادي دولي عادل ومنصف وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ فعال في هذا المضمار.
    70. Without sustainable development and a just and equitable international order aimed at eradicating poverty, full gender equality and the empowerment of women would never be achieved. UN 70 - وأضافت قائلة إنه بدون التنمية المستدامة ونظام دولي عادل ومنصف يرمي إلى القضاء على الفقر، لن تتحقق مطلقاً المساواة التامة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    (e) The distinguishing element of the right to development, therefore, is an enabling international environment and a just and equitable international system that is favourable to development. UN (ه) وعليه فإن ما يميِّز الحق في التنمية هو البيئة الدولية التمكينية والنظام الدولي العادل والمنصف الذي يعدّ مؤاتياً للتنمية.
    Further, the participant urged international organizations to inform the Working Group of their work concerning a just and equitable international environment for development, including work on obstacles to the realization of this element of the right to development. UN ويحث المشارك أيضاً المنظمات الدولية على إطلاع الفريق العامل على الأنشطة التي تضطلع بها فيما يخص البيئة الدولية العادلة والمنصفة من أجل التنمية، بما في ذلك العمل الذي يتناول العقبات التي تعترض طريق إعمال هذا العنصر من عناصر الحق في التنمية.
    AALOC, as an intergovernmental organization committed to the promotion and progressive development of international law, lays emphasis in all its activity on the primacy of legal principles for a just and equitable international order. UN وتؤكد اللجنة المذكورة )AALCC( في جميع أنشطتها، بوصفها منظمة حكومية دولية ملتزمة بتعزيز القانون الدولي وتطويره تدريجيا، على سيادة المبادئ القانونية بالنسبة لنظام دولي منصف وعادل.
    For decades this Organization has adopted hundreds of documents that clearly define, in one way or another, what development is and what role this Organization should play in the efforts to extend the benefits of progress to all and to create just and equitable international economic relations in the world. UN فطوال عقود اعتمدت هذه المنظمــة مئــات الوثائق التي تحدد بوضوح، بطريقة أو بأخرى، ما هي التنمية وما الدور الذي ينبغي أن تضطلع به هــذه المنظمة في الجهود الرامية إلى بسط منافع التقدم للجميع، وإيجاد علاقات اقتصادية دولية عادلة ومنصفة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more