"just and peaceful" - Translation from English to Arabic

    • عادل وسلمي
        
    • عادلة وسلمية
        
    • سلمية وعادلة
        
    • العادل والسلمي
        
    • سلمي وعادل
        
    • سلمي عادل
        
    • عدلا وسلاما
        
    • يسوده العدل والسلام
        
    • العادلة والسلمية
        
    • سلمية عادلة
        
    • دائم وسلمي
        
    • عادل سلمي
        
    • السلمي والعادل
        
    • عدلاً وسلاماً
        
    • عادل مسالم
        
    Negotiations will be possible only if there are real prospects for a just and peaceful political solution to the conflict. UN ولن تكون المفاوضات ممكنة إلا إذا لاحت في الأفق فرص حقيقية للتوصل إلى حل سياسي عادل وسلمي للصراع.
    A world fit for children is a just and peaceful world. UN إن وجود عالم صالح للأطفال يعني وجود عالم عادل وسلمي.
    We reaffirm our support for the United Nations in its quest for just and peaceful solutions to these situations. UN ونؤكد من جديد تأييدنا للأمم المتحدة في سعيها إلى إيجاد تسويات عادلة وسلمية لها.
    We all have a responsibility to assume, and we cannot rest until we achieve a just and peaceful settlement of the Middle East conflict. UN والمسؤولية تقع على عاتقنا كلنا، ولا يمكننا أن نستريح إلا إذا توصلنا إلى تسوية عادلة وسلمية للصراع فــي الشــرق اﻷوسط.
    Bahrain wishes to reiterate the firm belief that it will never be possible to achieve any just and peaceful settlement to the conflict in the region so long as the solution is piecemeal and incomplete. UN إن البحرين تؤكد من جديد أنه لا يمكن التوصل الى أية تسوية سلمية وعادلة في المنطقة ما دامت تلك التسوية مجزأة وغير متكاملة.
    That is why we consider it absolutely vital that the United Nations should intercede to promote a just and peaceful solution to this dispute. UN ولهذا السبب نرى أن من الحيوي تماما وجوب أن تتدخل اﻷمم المتحدة للترويج للحل العادل والسلمي لهذا النزاع.
    Both leaders agreed to continue our bilateral consultations to seek a just and peaceful solution to the current challenge. UN واتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية للبحث عن حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة.
    Both leaders agreed to continue our bilateral consultations to seek a just and peaceful solution to the current challenge. UN ومن خلال هذا الحوار اتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية لالتماس حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة.
    We believe that the promotion and protection of human rights is necessary for the realization of the United Nations vision of a just and peaceful world. UN ونحن نؤمن بأن تشجيع وحماية حقوق الإنسان ضروريان لتحقيق رؤية الأمم المتحدة لعالم عادل وسلمي.
    Unless such gross violations of international law are prevented and the principles of the United Nations Charter vigorously upheld, the present turmoil and confusion cannot be replaced by a just and peaceful order. UN وما لم يوضع حد لهذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، ومـا لـم يتـم دعـم مبادئ ميثاق اﻷمـم المتحدة بقوة فإن حالـة الاضطراب والبلبلـة الراهنــة لا يمكن أن يحل محلها نظام عادل وسلمي.
    Armenia calls upon Azerbaijan to act constructively in support of the efforts of the Co-Chairs aimed at reaching a just and peaceful resolution of the Nagorno Karabakh issue. UN وتهيب أرمينيا بأذربيجان أن تتصرف على نحو بناء دعما للجهود التي يبذلها رؤساء مجموة منسك سعيا إلى تحقيق حل عادل وسلمي لمسألة ناغورنو كاراباخ.
    It seemed this country was at fault for not wanting war but a just and peaceful political settlement. UN فقد بدا هذا البلد وكأنه مخطئ ﻷنه لا يرغب في الحرب وإنما في تسوية سياسية عادلة وسلمية.
    The Organization of the Islamic Conference (OIC) has a strong attachment to the issue of Palestine and is deeply committed to its just and peaceful settlement. UN ومنظمة المؤتمر الإسلامي تتمسك تمسكا قويا بقضية فلسطين وتلتزم بشدة بتسويتها بصورة عادلة وسلمية.
    The Islamic world has a natural and strong emotional attachment to the issue of Palestine and a deep commitment to its just and peaceful settlement. UN وللعالم الإسلامي تعلق عاطفي طبيعي وقوي بالقضية الفلسطينية والتزام عميق بتسويتها تسوية عادلة وسلمية.
    Reaching a just and peaceful settlement of the Middle East question is necessary to end the suffering of the Palestinian people and to establish peace and stability in the region. UN إن التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة لقضية الشرق الأوسط أمر لا بد منه لإنهاء معاناة الفلسطينيين ولتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Pursuant to the Federal Constitution, the duty of the Swiss Confederation is to protect the liberty and the rights of the people, to ensure the independence and security of the country and to promote a just and peaceful international order. UN وبموجب الدستور الاتحادي، يهدف الاتحاد الكونفدرالي السويسري إلى حماية حرية وحقوق الشعب وتأمين استقلال وأمن البلد، وتعزيز النظام الدولي العادل والسلمي.
    Bolivia's foreign policy is committed to the building of a just and peaceful international society based on friendship and cooperation. UN وتلتزم سياسة بوليفيا الخارجية ببناء مجتمع دولي سلمي وعادل يقوم على الصداقة والتعاون.
    It also took note of the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmiri people and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the wishes and aspirations of the Kashmiri people. UN كما أكد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير وفقا لرغبات وتطلعات الشعب الكشميري.
    His delegation commended the role of international courts, notably the International Court of Justice and the International Criminal Court, in helping to create a more just and peaceful world. UN ويثني وفده على دور المحاكم الدولية، وبخاصة محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية، في المساعدة على إيجاد عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Unless we ensure that citizens live a life of dignity, where their rights are secure, we cannot have a just and peaceful world. UN وما لم نكفل للمواطنين أن يعيشوا حياة كريمة يأمنون فيها على حقوقهم، لا يمكن أن ننعم بعالم يسوده العدل والسلام.
    Socio-economic emancipation, human resources development and the just and peaceful resolution of disputes are salient features of that strategy. UN ومن السمات البارزة في تلك الاستراتيجية التحرير الاجتماعي الاقتصادي وتنمية الموارد البشرية والتسوية العادلة والسلمية للمنازعات.
    Escalating acts of crime and violence, civil unrest, wars and internal conflicts around the world continue to threaten our efforts to create a just and peaceful international environment. UN تصاعد أعمال الإجرام والعنف والقلاقل المدنية والحروب والصراعات الداخلية في كل أنحاء العالم ما زال يهدد بإحباط جهودنا الرامية إلى خلق بيئة دولية سلمية عادلة.
    Expressing the hope that India will reciprocate the spirit of flexibility being shown by Pakistan and work towards finding a just and peaceful final settlement to the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the aspirations of Kashmiri people. UN وإذ يعرب عن أمله في أن تتحلى الهند بدورها بهذه الروح المرنة التي تبديها باكستان والعمل من أجل إيجاد حل دائم وسلمي ونهائي لنزاع جامو على نحو يلبي تطلعات وآمال الشعب الكشميري،
    We reaffirm our unswerving commitment to a just and peaceful solution to the Israeli-Palestinian conflict and the right of the Palestinian people to exercise their self-determination and sovereignty in an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN ونؤكد من جديد التزامنا الذي لا يحيد بحل عادل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، وبحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وممارسة سيادته في دولة فلسطين المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    To ensure a just and peaceful coexistence, future generations will have to learn how to adapt to this new reality, to understand and accept the principle that people are all equal and free to be different. UN وبغية تأمين التعايش السلمي والعادل يجب على اﻷجيال المقبلة أن تتعلم كيف تتكيف مع هذه الحقيقة الجديدة وأن تتفهم وتقبل المبدأ المتمثل في أن الناس جميعا متساوون وأحرار في الاختلاف.
    And above all, it means empowering women with education, which is the most fundamental condition for making a more just and peaceful world. UN ويعني، فوق كل شيء، تمكين المرأة بالتعليم الذي يعتَبر أهم شرط لجعل العالم أكثر عدلاً وسلاماً.
    Recalling that the Earth Charter, together with the Culture of Peace, can play a vital role in helping to inspire renewed political commitment expected for Rio+20 and to guide the transition to a sustainable, just and peaceful society with respect and care for the entire community of life, UN وإذ نشير إلى ميثاق الأرض، جنبا إلى جنب مع ثقافة السلام، يمكن أن يؤديا دورا حيويا في المساعدة على الإيحاء بتجديد الالتزام السياسي المتوقع من مؤتمر ريو+20 لتوجيه عملية الانتقال نحو مجتمع مستدام عادل مسالم مع ضمان الاحترام والرعاية لمجتمع الحياة برمته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more