"just as the" - Translation from English to Arabic

    • وكما أن
        
    • تماما كما
        
    • تماماً كما
        
    • مثلما أن
        
    • تماما مثلما
        
    • ومثلما أن
        
    • وتماماً كما
        
    • فكما أن
        
    • ومثلما أدرج
        
    • فمثلما كانت
        
    But just as the fissile material cut-off treaty is a high priority for the United Kingdom, I acknowledge other nations have other priorities, such as negotiating a new legal instrument on preventing an arms race in space. UN غير أنه وكما أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لها أولوية قصوى بالنسبة للمملكة المتحدة، أعترف بأن دول أخرى لها أولويات أخرى، مثل التفاوض على صك قانوني جديد بشأن منع سباق التسلح في الفضاء.
    just as the United Nations is strengthening its efforts to combat organized crime, so are we. UN وكما أن اﻷمم المتحدة تعزز جهودها لمكافحة الجريمة المنظمة فإننا نفعل ذلك أيضا.
    just as the CTBT is creating a barrier to the qualitative development of nuclear weapons, cut—off will create a barrier to their quantitative development. UN وكما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل حاجزاً أمام التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، تقيم معاهدة وقف اﻹنتاج حاجزاً أمام تطويرها الكمي.
    Uzbekistan had its own legal traditions, just as the United Kingdom and France had their particular legal systems. UN وقال إن لأوزبكستان تقاليدها القانونية الخاصة بها، تماما كما للمملكة المتحدة وفرنسا نظمها القانونية الخاصة بهما.
    just as the Partial Test Ban, which is adhered to by all states, whether nuclear or not nuclear. UN تماماً كما هو الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية التي انضمت إليها جميع الدول، النووية وغير النووية.
    We believe that, just as the debt burden is felt most severely by the poor, so too should debt cancellation benefit the poor. UN ونحن نعتقد أنه مثلما أن الفقراء هم الأشد تأثرا بعبء الديون، فإنهم هم الذين ينبغي أن ينتفعوا بإلغائها.
    just as the macaws are about to risk it, a strange new creature appears. Open Subtitles تماما مثلما الببغاوات على وشك أن تفرط فيه, مخلوق جديد وغريب يظهر.
    just as the scope of application of the two doctrines is different, so is their mode of application. UN وكما أن نطاق تطبيق المبدأين مختلف، فإن أسلوب تطبيقهما مختلف أيضا.
    just as the economies and the environment of Pacific Islanders are vulnerable to external forces, so is the security of our peoples and Governments. UN وكما أن اقتصادات وبيئة سكان جزر المحيط الهادئ ضعيفة أمام القوى الخارجية، فكذلك أمن شعوبنا وحكوماتنا.
    But just as the Mindanao conflict was not unique, neither was the process of reconciliation that ended it. UN ولكن، وكما أن الصراع في منداناو ليس فريدا من نوعه، فإن عملية المصالحة أيضا التي أنهته لم تكن فريدة بالمثل.
    just as the expression of divergent views is normal, so violence and hostility are incomprehensible and prejudicial to the serious nature of our work. UN وكما أن اﻹعراب عن اختلاف وجهات النظر طبيعي فإن العنف والعداء أمران لا يمكن فهمهما ويلحقان الضرر بطبيعة عملنا الجادة.
    All nations were vulnerable to the effects of that phenomenon, and just as the causes and effects of climate change were global, so, too, must the solutions be. UN فجميع الدول معرضة ﻵثار تلك الظاهرة، وكما أن أسباب تغير المناخ وآثاره عالمية فإن الحلول ينبغي كذلك أن تكون عالمية.
    just as the man awaiting these will never be able to recall his crime. Open Subtitles وكما أن الرجل ينتظر هذه سوف أبدا تكون قادرة على تذكر جريمته.
    just as the defendant vigorously moves to dismiss all charges. Open Subtitles تماما كما يتحرك المدعى عليه بقوة لإغلاق كافة التهم.
    We all agree that the cost of intervention is lower than the cost of inaction, just as the cost of prevention is lower than the cost of treatment. UN إننا نتفق جميعا على أن تكلفة التدخل أقل من تكلفة عدم اتخاذ إجراءات، تماما كما هي تكلفة الوقاية أقل من تكلفة المعالجة.
    Memory shapes our future, just as the absence of true memory deprives us that future. UN إن الذاكرة هي التي تصوغ مستقبلنا، تماما كما أن غياب الذاكرة الحقيقية يحرمنا من ذلك المستقبل.
    They would twinkle with red, blue and yellow light, just as the damned Jesus fish had when it pulled him out of the fog and into hell. Open Subtitles إنهما تومضان باللون الأحمر والأزرق والأصفر تماماً كما لو كانت سمكة المسيح الملعونة عندما سحبته من الضباب ثم إلى الجحيم
    just as the librarian was trying to conceal something from us. Open Subtitles تماماً كما كانت أمينة المكتبة تحاول أن تخفي عنا شيئاً ما.
    The crescent of the new moon must be observed with the eye, just as the prophet did. Open Subtitles يجب رؤية الهلال بالعين المجرّدة تماماً كما فعل النبيّ
    just as the nuclear non-proliferation objectives are backed by stringent enforcement and verification measures, the Treaty's disarmament commitments should be similarly backed. UN وتماما مثلما أن أهداف عدم الانتشار النووي تدعمها تدابير صارمة للإنفاذ والتحقق، ينبغي بالمثل دعم التزامات المعاهدة بنـزع السلاح.
    just as the wavelength of sound determines the pitch that we hear, the wavelength of light determines the color that we see. Open Subtitles تماما مثلما الطول الموجي للصوت يحدد الحدة التي نسمع بها الطول الموجي للضوء
    just as the commitment of national authorities and institutional counterparts is essential if the Commission's objectives are to be met, so too is the ability of the Commission to operate effectively and with adequate resources. UN ومثلما أن التزام السلطات الوطنية والنظراء المؤسسيين ضروري إذا أُريدَ لأهداف اللجنة أن تتحقق، فكذلك شأن قدرة اللجنة على العمل بفعالية وبموارد كافية.
    And just as the Bible predicted, the Antichrist finally showed up. Open Subtitles وتماماً كما الكتاب المقدس تنبأ، المسيح الدجال وأخيراً ظهرت.
    just as the shooting of a police officer warrants messages of " calling all units, officer down " throughout the police force, an attack on a journalist represents an assault on the foundations of the human rights project and on informed society as a whole. UN فكما أن إطلاق النار على فرد من أفراد الشرطة يبرر إرسال رسائل إلى قوات الشرطة بأكملها مضمونها " نداء إلى جميع الوحدات: إطلاق النار على فرد شرطة " ، فإن الهجوم على أحد الصحفيين يمثل اعتداءً على الأساسات التي يقوم عليها مشروع حقوق الإنسان وعلى كامل المجتمع المعتمد على المعلومات.
    just as the first United Nations Conference on Human Settlements, held in Vancouver in 1976, placed local community concerns on the international agenda and highlighted the critical importance of sustainable human settlements, the Forum in Vancouver, 30 years later, lived up to its promise of moving ideas to action. UN ومثلما أدرج مؤتمر الأمم المتحدة الأول للمستوطنات البشرية، الذي عقد في فانكوفر في عام 1976، شواغل المجتمعات المحلية في جدول الأعمال الدولي وأبرز الأهمية الحاسمة للمستوطنات البشرية المستدامة، فإن المنتدى الحضري العالمي في فانكوفر، بعد مضي 30 سنة، أوفى بما وعد بتحويل الأفكار إلى أعمال.
    just as the New York Convention has been successful in part due to its relative brevity and simplicity, an analogous convention on conciliation should also avoid unnecessary complexity. UN فمثلما كانت اتفاقية نيويورك ناجحة لأسباب منها اتسامُها النسبي بالإيجاز والبساطة، يُفترض أيضا أن يفضي وجود اتفاقية مشابهة بشأن التوفيق إلى تفادي أي صعوبات لا ضرورة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more