"just cause of" - Translation from English to Arabic

    • القضية العادلة
        
    • بعدالة القضية
        
    • قضيته العادلة
        
    • والقضية العادلة
        
    • بعدالة قضية
        
    • عدالة القضية
        
    • لسبب معقول
        
    China has consistently supported the just cause of establishing an independent Palestinian State, and supports Palestine's membership in the United Nations. UN لقد دعمت الصين باستمرار القضية العادلة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة، وتؤيد انضمام فلسطين كعضو في الأمم المتحدة.
    We also embrace the just cause of Puerto Rican independence and support the return of the Malvinas Islands to their rightful owner, the Argentine people. UN كما نؤيد القضية العادلة لاستقلال بورتوريكو وندعم عودة جزر مالفيناس إلى مالكها الشرعي، شعب الأرجنتين.
    Undoubtedly, the opinion will greatly contribute to the just cause of finding a satisfactory solution to the Middle East conflict. UN ومما لا شك فيه، أن الفتوى ستسهم بقدر كبير في القضية العادلة المتمثلة في إيجاد حل مرضٍ للصراع في الشرق الأوسط.
    Tunisia's strong belief in the just cause of the Palestinian people and its constant commitment to support them in their hour of need will only enhance efforts to reach a peaceful, just and comprehensive settlement in accordance with the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative, adopted at the Beirut Summit in March 2002. UN إن تونس، من منطلق إيمانها الثابت بعدالة القضية الفلسطينية والتزامها الدائم بنصرة الشعب الفلسطيني طوال فترة محنته، حرصت على أن يكون إسهامها فاعلا في جميع مساعي التسوية السلمية والدائمة والشاملة لهذه القضية منذ مؤتمر مدريد وصولا إلى مبادرة السلام العربية، التي تم تبنيها في مؤتمر قمة بيروت في آذار/مارس 2002.
    All along, the Chinese Government and people have firmly stood by the South African people in their just cause of combating apartheid and striving for racial equality and democratic rights, and have supported the peace process in South Africa. UN وطوال ذلك وقفت الصين، حكومة وشعبا، بثبات إلى جانب شعب جنوب افريقيا في قضيته العادلة لمحاربة الفصل العنصري والعمل من أجل تحقيق المساواة العنصرية والحقوق الديمقراطية، وأيدت عملية السلم في جنوب افريقيا.
    He hoped that the year 2001 would see the peace process make significant progress in the interests of the peoples of the Middle East and the just cause of the Palestinian people. UN وأعرب عن أمله في أن يشهد العام 2001 عملية السلام وقد حققت تقدماً كبيراً لصالح شعوب الشرق الأوسط والقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    Acts of this nature do not and cannot help the just cause of the Palestinian people. UN إن الأعمال من هذا القبيل لا تساعد، ولا يمكن أن تساعد، القضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    President Arafat is the champion of the just cause of the Palestinian people and of their interests. UN الرئيس عرفات هو حامل لواء القضية العادلة للشعب الفلسطيني ومصالح هذا الشعب.
    As a neighbour of the Middle East, Turkey had supported the just cause of the Palestinian people from the very beginning. UN وتركيا، بصفتها جارا للشرق اﻷوسط، ما برحت تؤيد القضية العادلة للشعب الفلسطيني منذ البداية.
    We have consistently supported the just cause of the Palestinian people and contributed to promoting the Middle East peace process. UN ولقـد أيدنــا بصــورة ثابتة القضية العادلة للشعب الفلسطيني وأسهمنا في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    The special programme on Palestine should therefore reflect the new situation, while continuing to disseminate information about the just cause of the Palestinian people and to support the negotiations. UN ويتعين إذن أن يتكيف البرنامج الاعلامي الخاص عن قضية فلسطين مع الوضع الجديد مع الاستمرار في إذاعة أنباء عن القضية العادلة للشعب الفلسطيني وتأييد المفاوضات.
    The Republic of Cyprus, itself a member of AOSIS, embraced at an early stage the just cause of this pioneering exercise and will continue to work for the realization and furtherance of its goals. UN لقد تبنت جمهورية قبرص، وهي نفسها عضو في التحالف المذكور، منذ مرحلة مبكرة القضية العادلة لهذه العملية الرائدة وستواصل العمل لتحقيق أهدافها وتعزيزها.
    They thus reaffirmed their long-standing support and solidarity with the just cause of Palestine and strong commitment to continue supporting the Palestinian people and their leadership. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا دعمهم الدائم وتضامنهم مع القضية العادلة لفلسطين والتزامهم الشديد بمواصلة الدعم للشعب الفلسطيني وقيادته.
    In this regard, the Ministers reaffirmed their long-standing support and solidarity with the just cause of Palestine and strong commitment to continue supporting the Palestinian people and their leadership. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجدداً دعمهم الدائم وتضامنهم مع القضية العادلة لفلسطين والتزامهم الشديد بمواصلة الدعم للشعب الفلسطيني وقيادته.
    Lastly, her Government would continue to support the just cause of indigenous peoples in the framework of both the Declaration and such other mechanisms as the International Decade of the World's Indigenous People. UN وأخيراً، قالت إن حكومتها سوف تواصل دعم القضية العادلة للشعوب الأصلية في إطار كل من الإعلان وآليات أخرى مثل العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    We are confident that the just cause of the Chinese Government and people to safeguard State sovereignty and territorial integrity will continue to have the understanding and support of the Governments and people of the vast majority of States Members of the United Nations. UN ونحن واثقون من أن القضية العادلة للحكومة الصينية والشعب الصيني في حماية سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية سوف تحظى بفهم ودعم حكومات وشعوب الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, we condemn the suicide bombings being carried out by certain Palestinian organizations and extremists, because they go against the just cause of the Palestinian people and can only complicate matters further. UN ونحن ندين كذلك، التفجيرات الانتحارية التي تقوم بها بعض المنظمات الفلسطينية وبعض المتطرفين لأنها ضد القضية العادلة للشعب الفلسطيني ولن تؤدي إلا إلى تعقيد المسائل أكثر.
    29. Over 1,200 persons had been convicted in United States courts for struggling on behalf of the just cause of the Puerto Rican people. UN 29 - وقال إن ما يزيد على 200 1 شخص أدينوا في محاكم الولايات المتحدة بسبب نضالهم من أجل القضية العادلة لشعب بورتوريكو.
    " I also wish to commend the Committee for its increased efforts over the past year, as demonstrated in its joint efforts with national parliaments and regional parties to mobilize the parliamentary role in support of the inalienable rights of the Palestinian people and to promote the increased use of information technology to raise international awareness of the just cause of the Palestinian people and in order to guarantee their rights. UN " كما أحيي الدور المتزايد الذي قامت به اللجنة خلال العام الماضي، الأمر الذي وضح من خلال تعزيز العمل المشترك مع البرلمانات الوطنية والإقليمية المختلفة، بهدف تفعيل الدور البرلماني في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بالإضافة إلى الاستخدام المتزايد لتكنولوجيا المعلومات من أجل زيادة التعريف الدولي بعدالة القضية الفلسطينية وبضرورة ضمان حقوق الشعب الفلسطيني.
    51. The question of Palestine remained a top priority for Tunisia, which continued to support the just cause of the suffering Palestinian people. UN 51 - ولاتزال القضية الفلسطينية في صدارة اهتمامات تونس، التي ساندت بثبات الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة.
    Nor will the suicide bombings of a small number of people contribute to the fundamental interests and the just cause of the Palestinian people. UN كما أن العمليات الانتحارية بالقنابل التي تقوم بها حفنة من الناس لن تسهم في المصالح الأساسية والقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    We have every reason to believe that in our just cause of safeguarding state sovereignty and territorial integrity, the Chinese Government and people will continue to receive the understanding and support of all parties. UN ولنا كل الحق في أن نعتقد بأن حكومة الصين وشعبها سيظلان يحظيان بتفهم وتأييد جميع الأطراف فيما يتعلق بعدالة قضية حفاظنا على سيادة دولتنا وسلامتها الإقليمية.
    It is my honour, on behalf of the delegation of the Kingdom of Morocco, to thank Ambassador Paul Badji, Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, and the members of the Committee. We express our appreciation to them for their good offices and their efforts to support the just cause of the Palestinian people. UN وباسم وفد المملكة المغربية يشرفني أن أتقدم لسعادة السفير بول بادجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولأعضاء اللجنة بخالص الشكر والتقدير على المساعي والجهود الكبيرة التي ما فتئوا يبذلونها من أجل نصرة عدالة القضية الفلسطينية.
    Accordingly, when a person is suspected with just cause of preparing or carrying out an act of terrorism or of financing terrorism, the police authorities shall freeze without undue delay any property belonging to the suspect or such persons or entities mentioned above. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما يشتبه بأحد الأشخاص لسبب معقول بأنه يعد لعمل إرهابي أو لتمويل الإرهاب أو لتنفيذه، يتعين على سلطات الشرطة أن تجمد دون تأخير جميع ممتلكات المشتبه به أو الأشخاص أو الكيانات المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more