"just resolution of" - Translation from English to Arabic

    • حل عادل
        
    • الحل العادل
        
    • تسوية عادلة
        
    We believe that the Arab-Israeli conflict in the Middle East cannot be resolved peacefully without a just resolution of the question of Palestine. UN ونرى أن الصراع العربي الإسرائيلي في الشرق الأوسط لا يمكن أن يحل سلميا دون حل عادل لقضية فلسطين.
    Fifthly, the question of Jerusalem is one of the main points of the peace process, and a just resolution of it is very important. UN خامســا، إن قضية القدس هي محور أساسي من محاور السلام، والتوصل إلى حل عادل لها هو أمر بالغ اﻷهمية.
    The international community is increasingly conscious of the imperative for a just resolution of the Jammu and Kashmir dispute. UN ويدرك المجتمع الدولي على نحو متزايد ضرورة إيجاد حل عادل للنزاع في جامو وكشمير.
    That represented a constructive contribution to the multilateral negotiations and would ultimately make it possible to achieve a just resolution of the remaining issues. UN وهذا من شأنه أن يمثل إسهاما إيجابيا في مسار المفاوضات متعددة اﻷطراف، وأن يسمح، في نهاية المطاف، بإيجاد حل عادل للمسائل المتبقية.
    The Agency continues to play an essential role in providing vital services for the well-being, human development and protection of more than 5 million registered persons and the amelioration of their plight, pending the just resolution of the question of Palestine refugees. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في توفير الخدمات الحيوية اللازمة من أجل تحقيق الرفاه والتنمية البشرية والحماية لما يزيد على خمسة ملايين من الأشخاص المسجلين لديها، والتخفيف من محنتهم ريثما يتم إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    The Agency continues to play an essential role in providing vital services for the well-being, human development and protection of more than 5 million registered persons and the amelioration of their plight, pending the just resolution of the question of Palestine refugees. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في توفير الخدمات الحيوية اللازمة من أجل تحقيق الرفاه والتنمية البشرية والحماية لما يزيد على خمسة ملايين من الأشخاص المسجلين لديها، والتخفيف من محنتهم ريثما يتم إيجاد حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Daily demonstrations are taking place throughout the Occupied Palestinian Territory in solidarity with the hunger striking prisoners, detainees and their families, with growing calls for a just resolution of their plight. UN وتنظم المظاهرات اليومية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة تضامنا مع السجناء والمحتجزين المضربين عن الطعام وعائلاتهم، مع تزايد النداءات من أجل إيجاد حل عادل لمحنتهم.
    Jordan welcomed recent developments in the Middle East peace process and hoped that the agreements would be implemented effectively, securing a just resolution of the Palestinian problem that would guarantee the Palestinian people the right to self-determination, including the creation of their own independent State. UN وقال إن اﻷردن ترحب بالتطورات اﻷخيرة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأعرب عن أمله في تنفيذ الاتفاقات على نحو فعال لضمان حل عادل للمشكلة الفلسطينية من شأنه أن يضمن للشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير بما فيه إنشاء دولته المستقلة.
    Determined to contribute to working together with the international community in promoting peace and prosperity for the peoples of the world and to forge harmony, tolerance and understanding among all peoples and to seek a just resolution of all conflicts and disputes; UN وإذ يعقد العزم على المساهمة في العمل إلى جانب المجتمع الدولي لتعزيز السلم والازدهار لشعوب العالم ولترسيخ الانسجام والتسامح والتفاهم بين سائر الشعوب والسعي إلى إيجاد حل عادل لكل النزاعات والصراعات،
    It is the duty of the international community to ensure respect for all United Nations resolutions and to exert the necessary effort to implement those resolutions leading to a just resolution of the Palestine question and a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN إن من واجب المجتمع الدولي أن يكفل احترام جميع قرارات اﻷمم المتحدة، وأن يبذل الجهود اللازمة لتنفيذ هذه القرارات من أجل التوصل الى حل عادل لقضية فلسطين وتحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    We also expect discriminatory sanctions against Pakistan to be lifted. And we count on the full support of the world community for a just resolution of the Kashmir dispute. UN كما نتوقع أيضا رفع الجزاءات التمييزية المفروضة على باكستان ونعول على تأييد المجتمع العالمي الكامل ﻹيجاد حل عادل لنزاع كشمير.
    In this connection, we should like to reiterate our support for the efforts of the Secretary-General that aim at reaching a just resolution of the problem in accordance with the provisions of the relevant Security Council resolutions. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد من جديد تأييدنا لجهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية إلى إيجاد حل عادل للمشكلة وفقا لما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Determined to contribute to working together with the international community in promoting peace and prosperity for the peoples of the world and to forge harmony, tolerance and understanding among all peoples and to seek a just resolution of all conflicts and disputes; UN وإذ يعقد العزم على المساهمة في العمل إلى جانب المجتمع الدولي لتعزيز السلم والازدهار لشعوب العالم ولترسيخ الانسجام والتسامح والتفاهم بين سائر الشعوب والسعي إلى إيجاد حل عادل لكل النزاعات والصراعات،
    Ending the 37-year occupation, enabling the Palestinian people to exercise their inalienable rights, including their right to selfdetermination, achieving a just resolution of the plight of the Palestine refugees and establishing an independent State were the highest priorities. UN فإنهاء احتلال عمره 37 عاماً، وتمكين الشعب الفلسطينى من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف بما فيها حقه فى تقرير مصيره، والتوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وإقامة دولة مستقلة، هى من أعلى الأولويات.
    We also support a just resolution of the Palestinian refugee issue, in accordance with General Assembly resolution 194 (III) of 11 December 1948. UN كما ندعم التوصل إلى حل عادل لمسألة اللاجئين الفلسطينيين، وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3) المؤرخ 11 كانون الأول/ ديسمبر 1948.
    7. On 14 October, the Government and the Eastern Front had signed an agreement in Asmara, Eritrea, which she hoped would lead to a just resolution of the conflict in eastern Sudan. UN 7 - وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، وقَّعت الحكومة والجبهة الشرقية اتفاقاً في أسمرة، إريتريا، قالت إنها تأمل في أن يؤدّي إلى حل عادل للنزاع في شرق السودان.
    Such consistent support for the resolutions on UNRWA served as an important reminder of the extent to which the question of the Palestine refugees remained central to the concerns of the international community, and of the necessity of providing assistance to them until a just resolution of their plight was achieved. UN وقالت إن الدعم الكبير للقرارت المتعلقة بالأونروا هو بمثابة تذكير بالأهمية المركزية التي لا تزال قضية اللاجئين الفلسطينيين تحتلها في إطار اهتمامات المجتمع الدولي، وبضرورة توفير المساعدة لهم إلى حين إيجاد حل عادل لمحنتهم.
    The United Nations has made many efforts to achieve a just resolution of the Arab-Israeli conflict and has adopted hundreds of resolutions. Israel, however, has refused to implement those resolutions, in defiance of the will of the international community. Israel thus continues its occupation of the Palestinian territories, the Syrian Golan and parts of Lebanese territory. UN ولقد بذلت الأمم المتحدة جهودا من أجل إيجاد حل عادل للصراع العربي الإسرائيلي وأصدرت مئات القرارات التي رفضت إسرائيل تنفيذها متحدية بذلك إرادة المجتمع الدولي، وواصلت احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري وأجزاء من الأراضي اللبنانية.
    1. Commends the good will demonstrated by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and its efforts in search of a just resolution of this dispute; UN ١ - يحيي المؤتمر ما أبدته الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى من استعداد طيب، وما تبذله من جهود في البحث عن حل عادل لهذا الخلاف.
    In fact, the just resolution of the question of Palestine is the key to achieving a comprehensive and lasting peace in the region. UN والواقع أن الحل العادل لقضية فلسطين هو بمثابة المفتاح لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    We urge this Committee to play its own active part in a just resolution of the East Timor issue. UN ونحث هذه اللجنة على الاضطلاع بدورها النشط في تسوية عادلة لمسألة تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more