"just solution to" - Translation from English to Arabic

    • إلى حل عادل
        
    • لحل عادل
        
    • الى حل عادل
        
    • إيجاد حل عادل
        
    • بحل عادل
        
    • إيجاد تسوية عادلة
        
    • حل عادل في
        
    • حل عادل لهذه
        
    We have tried to engage the Ibero-American community in a just solution to the conflict. UN وقد حاولنا من خلال جماعة بلدان شبه الجزيرة الأيبرية وأمريكا اللاتينية التوصل إلى حل عادل للنـزاع.
    They had welcomed the emphasis put on the need for a just solution to the question of water. UN ورحبوا بالاهتمام الموجه إلى ضرورة التوصل إلى حل عادل لمسألة المياه.
    Our country is ready to work in the search for a just solution to and peaceful resolution of that conflict. UN وبلدي مستعد للعمل في سبيل التوصل إلى حل عادل وتسوية سلمية للصراع.
    It is Pakistan's hope that there will be an urgent endeavour to provide focus and momentum for a just solution to the core issue of Palestine. UN وتأمل باكستان الإقدام على مسعى عاجل للتركيز وإعطاء الزخم لحل عادل للقضية الأساسية التي هي قضية فلسطين.
    A great deal remains to be done. Hence, great patience will be required of the parties in order to bring about, with the support of the international community, a truly just solution to the problem. UN وما زال هناك الكثيـــر مما ينبغي عمله، ومن هنا سيتطلب اﻷمر من كل اﻷطراف كثيرا من الصبر حتى يمكن التوصل، بدعم من المجتمع الدولي، الى حل عادل حقا لهذه المشكلة.
    His delegation hoped that the Personal Envoy of the Secretary-General would secure a just solution to the conflict without delay. UN وأعرب المتحدث عن أمل وفده في أن يكفل المبعوث الشخصي للأمين العام إيجاد حل عادل للنزاع بدون إبطاء.
    We continue to discuss the question of Palestine again and again for the simple reason that we have not arrived at a just solution to the problem. UN لا نزال نناقش قضية فلسطين مرة بعد أخرى لسبب بسيط، وهو أننا لم نتوصل إلى حل عادل لهذه المشكلة.
    But we are all aware that this most recent conflict in Lebanon had its roots in the continuing failure to achieve a just solution to the Palestinian question. UN ولكننا ندرك جميعا أن هذا الصراع الذي نشب في الأمس القريب في لبنان له جذور في استمرار الإخفاق في التوصل إلى حل عادل للقضية الفلسطينية.
    Mexico considers that the solution to the conflict in the Middle East must include a just solution to the problem of the refugees. UN ترى المكسيك أن حل النزاع في الشرق الأوسط يجب أن يشمل التوصل إلى حل عادل لمشكلة اللاجئين.
    A just solution to the Palestinian refugee issue is also central to the Middle East peace process and to a peace settlement. UN كما أن التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين مركزي في عملية السلام والتسوية السلمية في الشرق الأوسط.
    The people of Nagorny Karabakh have all the legitimate credentials, supported by realities on the ground, to pursue a just solution to the conflict. UN إن لشعب ناغورني كاراباخ كل المسوغات المشروعة، التي تؤيدها الحقائق على أرض الواقع، للسعي إلى حل عادل للصراع.
    The engagement of the international community in the endeavour to find a just solution to this conflict is thus essential. UN ومن ثم فإن انخراط المجتمع الدولي في السعي إلى حل عادل لهذا الصراع أمر ضروري.
    A just solution to these questions might bring lasting peace to the Democratic Republic of the Congo. UN والتوصل إلى حل عادل لهاتين المسألتين يمكن أن يُفضي إلى سلام دائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Our Palestinian people, the peoples of the region and the whole world felt optimistic about those steps and regarded them as the beginning of a just solution to the question of Palestine and of a comprehensive and lasting peace in the Middle East region. UN لقـــــد تفاءل شعبنا الفلسطيني وشعوب المنطقة، بل والعالم أجمع، بتلك الخطوات واعتبرها بدايـــــة لحل عادل لقضية فلسطين، ولسلام شامل ودائم فـــــي منطقة الشرق اﻷوسط.
    The failure to arrive at a just solution to this problem has directly and indirectly affected regional, as well as global, peace and has left adverse, far-reaching consequences. UN والإخفاق في التوصل لحل عادل لهذه المشكلة أثر بصورة مباشرة وغير مباشرة على السلام في المنطقة وفي العالم، وخلّف عواقب وخيمة بعيدة الأثر.
    Consequently, we must affirm that no lasting peace could be achieved in the Middle East without a just solution to this question on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 252 (1968). UN وبالتالي نؤكد أنه لا يمكن قيام سلام دائم في الشرق اﻷوسط بدون التوصل الى حل عادل لهذه القضية، استنادا الى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( الذي يقضي بانسحاب اسرائيل من اﻷراضي التي احتلتها عام ١٩٦٧، والقرار ٢٥٢ )١٩٦٨( المتعلق بالقدس الشريف.
    Bearing in mind the wish expressed by the President of the French Republic to seek actively a just solution to that problem, UN وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط الى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة،
    I believe that shielding Israel from being brought into compliance does a disservice to this international Organization, to international law and to the belief in a just solution to the conflict. UN وأرى أن حماية إسرائيل من الامتثال يسيء إلى هذه المنظمة الدولية وللقانون الدولي وللإيمان بحل عادل للصراع.
    Their actions are in perfect keeping with the strategy for a just solution to the Palestinian question. UN إن أعمالهما تتوافق تماما مع الاستراتيجية الرامية إلى إيجاد تسوية عادلة للقضية الفلسطينية.
    In the many attempts through the Department of Defense, the Department of the Interior and even through the courts we have failed so far to achieve a just solution to the land claims, and probably will never come to a just solution under the present colonial system. UN إن مساعينا العديدة، عن طريق وزارة الدفاع ووزارة الداخلية، وحتى عن طريق المحاكم فشلت حتى اﻵن في تحقيق حل عادل للمطالبات باﻷراضي، وربما لن نحصل أبدا على حل عادل في ظل النظام الاستعماري القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more