"just solutions" - Translation from English to Arabic

    • حلول عادلة
        
    • الحلول العادلة
        
    Finding just solutions to conflicts and respecting human rights and states sovereignty. UN 3 - إيجاد حلول عادلة للنزاعات واحترام حقوق الإنسان وسيادة الدول.
    The experts met national stakeholders in Tripoli, Benghazi, Misratah, Sabha and Zintan, where they highlighted the urgent need for genuine reconciliation based on just solutions that addressed the root causes of conflict. UN واجتمع الخبراء مع أصحاب المصلحة الوطنيين في طرابلس وبنغازي ومصراتة وسبها والزنتان، حيث سُلط الضوء على الحاجة الملحة لتحقيق مصالحة حقيقية، على أساس حلول عادلة تعالج الأسباب الجذرية للنزاع.
    Jordan has also continued to deal with regional issues on the basis of its belief that it is necessary to reach just solutions by peaceful means and in a way that protects the rights of all concerned and that achieves regional stability. UN كما استمر الأردن في التعامل مع قضايا المنطقة انطلاقا من إيمانه بضرورة التوصل إلى حلول عادلة لها، بالوسائل السلمية، وبما يكفل حقوق جميع الأطراف.
    Therefore, for 60 years now, mechanisms arising from this approach and related policies have been incapable of finding just solutions for global problems. UN ولذلك، منذ ستين سنة فإن الآليات الناشئة عن هذا النهج وسياسات ذات صلة لم تكن قادرة على التوصل إلى حلول عادلة لمشاكل عالمية.
    The international community should address the root causes of such problems and find just solutions that would make it possible to link social development and economic development. UN فعلى المجتمع الدولي أن يهتم باﻷسباب الجذرية لهذه المشاكل وإيجاد الحلول العادلة التي تمكن من الربط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية.
    But if the policy of double standards continues, and if the United Nations is unable to participate actively in the search for just solutions, this opportunity to achieve peace and political stability will be lost and the region will be overwhelmed by new threatening conflicts. UN لكن إذا استمرت سياسة الكيل بمكيالين وغابت اﻷمم المتحدة عن المشاركة الفعلية في البحث عن حلول عادلة. ضاعت فرصة تحقيـــق السلم والاســـتقرار السياسي وغرقت المنطقة في صراعات جديدة.
    It was the responsibility of the international community to help Nepal and Bhutan find just solutions before the refugee problem threatened regional security. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة نيبال وبوتان على التوصل إلى حلول عادلة قبل أن تصبح مشكلة اللاجئين تهديداً لأمن الإقليم.
    This has happened to such an extent that the United States, which is now the only super-Power in a unipolar world, and the Security Council, the body responsible for maintaining international peace and security, are no longer able to contain these conflicts, let alone find just solutions to them. UN ثانيا، لقد تضاعفت النزاعات اﻹقليمية بعد انتهاء الحرب البارة، وتصاعدت حدتها، وتنوعت أشكالها، ودوافعها لدرجة أن الولايات المتحدة، وهي القطب الوحيد اﻷعظم، ومجلس اﻷمن، وهو الجهاز المعني بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، لم يعد بمقدورهما احتواء هذه النزاعات، ناهيك عن إيجاد حلول عادلة لها.
    It was clear that in that complex matter the negotiators for the Israelis and Palestinians would need to exercise great care in pursuing just solutions to the issues relating to the special status needed for the city of Jerusalem. UN وواضح في هذه المسألة المعقدة أن على المتفاوضين باسم الفلسطينيين واﻹسرائيليين أن يكونوا أشد حرصاً على اتباع حلول عادلة للقضية بسبب الوضع الخاص اللازم لمدينة القدس.
    As the international community, we have the collective responsibility to equip and make optimal use of our multilateral body, the United Nations, to search for fair and just solutions to global problems in order to contribute to the betterment of all humanity. UN إننا، بصفتنا مجتمعا دوليا، نتحمل مسؤولية جماعية عن تجهيز هيئتنا المتعددة الأطراف، الأمم المتحدة، واستخدامها على الوجه الأمثل، للبحث عن حلول عادلة ومنصفة للمشاكل العالمية، بغية الإسهام في رفاه البشرية كلها.
    29. The Office also responded to disputes over land and natural resources in the northwest of Cambodia in conjunction with its regional office, with a view to securing just solutions. UN 29- وقدم المكتب الميداني أيضاً رداً على المنازعات المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية في شمال غرب كمبوديا بالاشتراك مع مكتبه الإقليمي بغية التوصل إلى حلول عادلة.
    My delegation always supports negotiations and allowing the necessary time for discussion in order to find just solutions to problems faced by the international community, instead of resorting to threats and the imposition of sanctions, which in themselves do not provide solutions to any problem. On the contrary, sanctions often make these problems more serious and complex. UN وتؤيد بلادي دوما اللجوء إلى المفاوضات وإعطاء الوقت الكافي للحوار بغية إيجاد حلول عادلة لجميع المشاكل التي تواجه المجموعة الدولية، بدلا من اللجوء إلى أسلوب التهديد وفرض العقوبات الذي لا يؤدي إلى حل للمشاكل بل يزيدها تفاقما وتعقيدا.
    Therefore and finally, in the name of peace and of the credibility of the organization you direct during this month of profound and difficult transformations in the international arena, my Government encourages you to proceed with all efforts in search of just solutions for the problems that affect humanity and the Angolan people in particular. UN لذلك، وفي الختام، فإن حكومة بلدي تشجعكم، باسم السلم ومصداقية المنظمة التي تديرونها أثناء هذا الشهر المتميز بتحولات عميقة وصعبة على الساحة الدولية، على بذل كل ما في وسعكم، بحثا عن حلول عادلة للمشكلات التي تمس اﻹنسانية والشعب اﻷنغولي بصورة خاصة.
    5. Demonstrate greater moral and spiritual strength and genuine solidarity in pursuing just solutions to the economic, financial, social and environmental problems plaguing the globalized world. UN 5 - التحلي بقدر كبير من القوة المعنوية والروحية والتضامن الحقيقي في السعي إلى إيجاد حلول عادلة للمشاكل الاقتصادية والمالية والاجتماعية والبيئية التي تفشت في هذا العالم الذي تسوده العولمة.
    The decisive factor in establishing a firm foundation for a regional understanding, leading to just solutions, to a permanent peace based on transparency and the principle of respect for the rights of all parties and to stability in the Middle East, is embodied in collaborative efforts, the will of neighbouring countries and a serious resolve to defeat terrorism and eliminate its hotbeds and causes. UN والعامل الحاسم لإرساء أسس وطيدة لتفاهم إقليمي يفضي إلى حلول عادلة وسلام دائم مبني على الشفافية، ومبدأ احترام حقوق جميع الأطراف واستقرار منطقة الشرق الأوسط يتمثل في تضافر جهود وإرادات دول الجوار وسعيها الجاد لإلحاق الهزيمة بالإرهاب وتصفية بؤره وتجفيف مصادره.
    I am delighted by the gathering today, which includes the International Maritime Organization, the Basel Convention on the Transboundary Movement of Hazardous Wastes and their Disposal, the International Labour Organization and representatives from the shipping industry and non-governmental organizations. There can be no better platform for finding sustainable and just solutions to this multifaceted issue than this gathering. UN وإنه لمن دواعي سروري أن يضم جمعكم هذا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل بشأن حركة المخلفات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها إلى جانب ممثلي صناعة بناء السفن والمنظمات غير الحكومية فلا يوجد جمع أفضل من هذا للتوصل إلى حلول عادلة ومستدامه لهذه القضية ذات الأوجه المتعددة.
    They expressed grave concern that this illegal campaign is undermining the contiguity, integrity, viability and unity of the Occupied Palestinian Territory and jeopardizing the prospects for physically achieving the two-State solution for peace on the basis of the pre-1967 borders, prompting a search for alternative just solutions. UN وأعربوا عن القلق البالغ إزاء ما تؤدي إليه حملة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة من تقويض تواصل وسلامة ووحدة الأراضي الفلسطينية المحتلة وقابليتها للبقاء وتهديد إمكانيــة وفــرص تنفيذ حل الدولتين بشكل فعلي من أجل السلام على أساس حدود ما قبل 1967، مما ينطوي على تشجيع البحث عن حلول عادلة بديلة.
    " The increasing danger of the phenomenon of terrorism in our times requires greater international coordination in resisting that scourge and averting its threats by treating its root causes, finding just solutions to several outstanding international problems, and curbing poverty, exclusion and marginalization in the world. UN " إن استفحال ظاهرة الإرهاب في عصرنا يقتضي المزيد من إحكام التنسيق الدولي للتصدي لهذه الآفة ودرء مخاطرها، من خلال معالجة أسبابها، وإيجاد حلول عادلة لعدد من القضايا الدولية العالقة وتقليص مظاهر الفقر والإقصاء والتهميش في العالم.
    The prospects of peace and security in our region are strongly intertwined with the evolution of a stable structure of international peace and security based on the principles of the United Nations Charter, on just solutions to conflicts and disputes, on balanced arms control and on general and complete disarmament. UN إن آفاق السلم واﻷمن في منطقتنا ترتبط ارتباطا وثيقا بتطويل هيكل مستقر للسلم واﻷمن الدوليين يقوم على أساس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى الحلول العادلة للصراعات والنزاعات، وعلى تحديد اﻷسلحة المتوازن، وعلى نزع السلاح العام والكامل.
    8. Invites the Secretary General to maintain his contacts and efforts with the Government of the Kingdom of Thailand for the benefit of achieving just solutions to the problems of the Muslims in Southern Thailand, within the framework of dialogue and respect for the sovereignty and territorial integrity of Thailand. UN 8 - يدعو الأمين العام إلى متابعة اتصالاته وجهوده مع حكومة مملكة تايلاند من أجل إيجاد الحلول العادلة لمشاكل المسلمين في جنوب تايلاند في إطار الحوار ومع احترام سيادة وسلامة الأراضي التايلاندية.
    On the basis of the foregoing, we believe that it has become necessary to put all the deferred questions on the agenda of the negotiations and to deal with them seriously, objectively and with a genuine will to arrive at acceptable, legal and just solutions that would make peace for the peoples of the region an acceptable option that deserves support so that we may reach the lasting peace we desire. UN وبناء على ما تقدم فإننا نرى أنه بات من الضروري وضع جميع المسائل المؤجلة على جدول أعمال المفاوضات، والمضي قدما في مواجهة هذه المسائل بروح الجد والموضوعية، واﻹرادة الصادقة الصارمة في إيجاد الحلول العادلة والقانونية المقبولة، التي تجعل السلام، بالتالي بالنسبة لشعوب المنطقة خيارا مقبولا، وجديرا بالحماية والرعاية، حتى يكون كما أردناه سلاما دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more