"just the beginning of" - Translation from English to Arabic

    • مجرد بداية
        
    • سوى بداية
        
    • فقط بداية
        
    Of course, the conclusion of the tripartite Agreement was just the beginning of the process to allow the East Timorese to decide their own fate. UN وبطبيعة الحال فإن إبرام الاتفاق الثلاثي كان مجرد بداية لعملية تتيح ﻷهالي تيمور الشرقية بتقرير مصيرهم.
    But we know that the adoption alone is not enough; it was just the beginning of the long road ahead. UN لكننا نعلم أن الاعتماد وحده لا يكفي؛ فهو مجرد بداية لطريق طويل.
    For the Peacebuilding Commission, it is just the beginning of a long and arduous journey. UN إن هذه مجرد بداية رحلة طويلة ومضنية تنتظر لجنة بناء السلام.
    What we have witnessed is just the beginning of a new era of cooperation and synergy in the international community's cohesive and effective action to implement a common agenda for the financing of development. UN وليس ما نشهده سوى بداية حقبة جديدة من التعاون والتعاضد في الإجراءات المتسقة والفعالة التي يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ برنامج مشترك لتمويل التنمية.
    Yeah, yeah, and that's just the beginning of the revelations. Open Subtitles اجل وهذا كان فقط بداية المحادثة
    Using the tools of gender analysis and gender-responsive monitoring and evaluation are just the beginning of a process. UN وكان استخدام أدوات التحليل الجنساني وعمليات الرصد والتقييم التي تستجيب للأبعاد الجنسانية مجرد بداية للعملية.
    It is just the beginning of a new phase of a long-range strategy for dealing with the issues of population and development which began in 1974. UN فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤.
    Heat-seeking bullets are just the beginning of what this bad boy can do. Open Subtitles طلقات متتبعة لحرارة الجسم هي مجرد بداية لما يمكن لهذا الفتى الشقي فعله
    We're on that tipping point now, where it's either... too late or just the beginning of a movement. Open Subtitles ونحن في ذلك نقطة تحول الآن، حيث أنها إما... بعد فوات الأوان أو مجرد بداية الحركة.
    This is an overview. just the beginning of what's on here. Open Subtitles هذه نظرة عامة علي نموذج الخلية الشمسية وهذه مجرد بداية علي ما هنا
    Golf is just the beginning of your secret master plan, right, Cap? Open Subtitles الغولف هو مجرد بداية لخطتك السرية الكبرى, أليس كذلك كاب؟
    But even this remarkable discovery Is only just the beginning of what physics can tell us. Open Subtitles لكن حتى هذا الاكتشاف الرائع هو فقط مجرد بداية لما يمكن أن تخبرنا به الفيزياء
    However, that is just the beginning of a longer process. UN لكن ذلك مجرد بداية لعملية أطول.
    It is just the beginning of the future success -- and I really believe this -- of the Conference on Disarmament. UN وهذه مجرد بداية نجاح مؤتمر نزع السلاح في المستقبل - وإنني أؤمن بهذا حقا.
    We recognize that this is just the beginning of the process. UN ونقر بأن هذه مجرد بداية للعملية.
    Although these tasks were complex, they were just the beginning of a peace process and efforts to modernize the State, in order to adapt it to new regional circumstances and the globalization of international relations. UN وعلى الرغم من تعقد هذه المهام، فقد كانت مجرد بداية عملية سلام وبداية الجهود الرامية إلى تحديث الدولة حتى تتكيف مع الظروف اﻹقليمية الجديدة وعولمة العلاقات الدولية.
    This complicated pacification process was just the beginning of a process of peace, reconciliation, democracy and development in Nicaragua aimed at bringing the country into line with the new situation in the region and the globalization of international relations. UN وهذه العملية السلمية المعقدة كانت مجرد بداية لعملية سلم ومصالحة وديمقراطية وتنمية في نيكاراغوا ترمي إلى وضع البلد في حالة تتمشى مع الحالة الجديدة في المنطقة وعولمة العلاقات الدولية.
    Oh, that's just the beginning of the contaminatio ritualis. Open Subtitles آه، هذه ليست سوى بداية طقوس الإستحواذ.
    Tragically, Abdullah's and Ahmed's stories are just the beginning of what human rights organizations and aid workers on the ground believe will be many more to come of war crimes Israel has committed and continues to commit against the Palestinian people in Gaza. UN وما يبعث على الأسى أن قصتي عبد الله وأحمد ليستا سوى بداية ما تعتقد منظمات حقوق الإنسان والعاملون في مجال تقديم المساعدة بأنه مزيد من جرائم الحرب التي ارتكبتها إسرائيل وتواصل ارتكابها في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    Creating safe havens for women to freely express themselves, without judgement, ridicule and negative reactions to their experiences, ideologies, education, work, freedom of speech and philosophies, is just the beginning of what will be necessary to create a foundation for prevention. UN فإيجاد ملاذ آمن للمرأة تعبّر فيه بحرية عن نفسها، دون تعقيب أو سخرية أو ردود فعل سلبية لتجربتها، وآرائها، وتعليمها، وعملها، ودون كبت لأفكارهاوحريتها في التعبير عن أفكارها وفلسفتها، ليس سوى بداية لما سوف يلزم عمله من أجل إرساء قاعدة للوقاية.
    Singing is just the beginning of the show, the climax is the performance of Mighty Steel Leg and Iron Head! Open Subtitles الغناء هو فقط بداية الاستعراض انتظروا العرض الرائع الذي سينفذه ! القدم الفولاذية الجبارة والرأس الحديدية
    And this is just the beginning of my plan and your gifts, Sameera. Open Subtitles و هذه فقط بداية خطتي و هداياك يا سميرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more