"justice and equity" - Translation from English to Arabic

    • العدل والإنصاف
        
    • العدالة والإنصاف
        
    • العدالة والمساواة
        
    • العدل والمساواة
        
    • بالعدالة والإنصاف
        
    • العدل والانصاف
        
    • والعدالة والإنصاف
        
    • للعدالة والإنصاف
        
    • العدالة والانصاف
        
    • للعدالة والمساواة
        
    • والعدل واﻹنصاف
        
    • بالعدل والإنصاف
        
    A rules-based system will work in a sustained manner only if the rules themselves are based on principles of justice and equity. UN ولن يعمل النظام القائم على قواعد بطريقة مستدامة إلا إذا كانت القواعد نفسها تقوم على مبدأي العدل والإنصاف.
    The goals of justice and equity faced challenges because of joblessness, lack of growth and the feminization of poverty. UN كما أن هدفَــي العدل والإنصاف يواجهان تحديات في بلوغهما بسبب البطالة وانعدام النمو الاقتصادي وانتشار الفقر بين الإناث.
    This forces the world's decision-makers to display more justice and equity. UN وهذا يفرض على صناع القرار في العالم إظهار المزيد من العدل والإنصاف.
    We believe that the malfunction that our world suffers from is due, not to a lack of resources, but to mismanagement and lack of justice and equity. UN إننا نعتقد أن معظم الخلل الذي يعاني منه عالمنا لا يرجع إلى نقص في الموارد، بل إلى سوء الإدارة وانعدام العدالة والإنصاف.
    In place of neo-liberal globalization, we propose the globalization of justice and equity. UN إننا نقترح، بدلا من عولمة اللبرالية الجديدة، عولمة العدالة والإنصاف.
    I cannot speak of justice and equity without bringing up the need for internal reform of our Organization, particularly the Security Council. UN لا يمكنني أن أتكلم عن العدالة والمساواة بدون أن أثير مسألة حاجة منظمتنا إلى الإصلاح الداخلي، وخصوصاً مجلس الأمن.
    Libya is eager to contribute to a comprehensive convention, based on justice and equity, as a follow-up to the Kyoto Protocol. UN وليبيا حريصة على المساهمة في التوصل إلى اتفاقية شاملة لفترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو تستند إلى العدل والإنصاف.
    A new balance must be sought in the world trading system on the basis of justice and equity as well as sound economic criteria. UN ومن الضروري تحقيق توازن جديد في النظام التجاري العالمي، على أساس العدل والإنصاف واستنادا إلى معايير اقتصادية وطيدة.
    It took centuries of sustained commitment and painstaking exertion to build the present edifice of international law based on justice and equity. UN ولقد استغرق بناء هذا الصرح للقانون الدولي القائم على العدل والإنصاف قرونا عديدة من الالتزام الثابت ومن الجهد والكد.
    Customary law is in a process of development and women's requests for justice and equity are a constructive contribution to that process. UN إن القانون العرفي قيد الإعداد، ومن شأن المطالبات بتحقيق العدل والإنصاف للمرأة أن تعززه.
    justice and equity require that many of these articles be given some retroactive effect, so as to counter the continuing effects of earlier injustices and grant a measure of rehabilitation. UN ويقتضي العدل والإنصاف أن يكون للعديد من هذه المواد أثر رجعي بشكل ما، وذلك من أجل التصدي للآثار المستمرة للمظالم التي حدثت في وقت سابق وإتاحة قدر من إعادة الاعتبار.
    Finally, as a matter of justice and equity, matters of such personal and societal sensitivity which if known publicly would cause ill repute and possible exclusion from society and loss of face for the person and his/her family, caution and balance is required. UN وأخيراً فإن العدل والإنصاف يقتضيان توخي الحذر والتوازن في المسائل الحساسة للشخص والمجتمع والتي يمكن إذا كشفت على الملأ أن تضر بسمعة الشخص وتؤدي إلى إقصائه من المجتمع وتعرضه للحرج هو وأسرته.
    Other critical objectives included: fostering an enabling environment for social development; promoting social justice and equity; ensuring adequate social protection; and reducing vulnerability. UN ومن الأهداف الحاسمة الأهمية الأخرى، تهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية، وتعزيز العدالة والإنصاف الاجتماعيين، وكفالة الحماية الاجتماعية الكافية، والحد من الضعف.
    In seeking to achieve sustainable development, the LDCs faced severe internal and external problems, and these could only be overcome through concerted national and international action based on justice and equity. UN وسعيا لتحقيق التنمية المستدامة، تواجه أقل البلدان نموا مشاكل داخلية وخارجية كبيرة لا يمكن التغلب عليها إلا من خلال العمل الوطني والدولي المتضافر القائم على أساس العدالة والإنصاف.
    This is the concept of intergenerational responsibility or intergenerational justice and equity. UN وهذا هو مفهوم المسؤولية بين الأجيال أو إقامة العدالة والإنصاف بين الأجيال.
    The peoples of Africa understand and share the ideals of justice and equity that must prevail in the world. UN إن الشعوب الأفريقية تفهم وتتشاطر مُثل العدالة والإنصاف التي يجب أن تسود العالم.
    The time has come to close this unpleasant chapter of conflict and misery and to open a new chapter of peace and co-existence on the basis of justice and equity. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.
    :: Social factors include social justice and equity; safety and security; human rights and employment conditions. UN :: تشمل العوامل الاجتماعية العدالة والمساواة الاجتماعيتين؛ والسلامة والأمن؛ وحقوق الإنسان وظروف العمل.
    The GNH program is aimed at ensuring justice and equity in the management of schools. UN ويهدف هذا البرنامج إلى ضمان توخي العدالة والمساواة في إدارة المدارس.
    It is important that we see the birth of this new international order, this new order of justice and equity. UN ومن الأهمية بمكان أن نشهد مولد هذا النظام العالمي الجديد القائم على العدل والمساواة.
    That is why I would like to associate my country's voice with the call for justice and equity in seeking sustainable solutions to problems arising from the multilateral trade system. UN ولهذا السبب أود أن أُعلن تأييد بلدي للنداء الذي يطالب بالعدالة والإنصاف في البحث عن حلول للمشاكل الناجمة عن النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Their participation must be based on the provisions of the United Nations Charter, the rules of international law and the principles of justice and equity. UN ويجب أن تقوم هذه المشاركة على اساس أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ومبادئ العدل والانصاف.
    The Millennium Declaration presented humanity with a new hope for a better world based on peace, justice and equity. UN وقدم إعلان الألفية إلى الإنسانية أملا جديدا من أجل عالم أفضل يقوم على السلام والعدالة والإنصاف.
    Our delegation hopes, Mr. President, that you will become the guarantor of justice and equity in the process that is now beginning. UN ووفدنا يأمل، سيدي الرئيس، أنكم ستصبحون ضماناً للعدالة والإنصاف في العملية التي ستبدأ الآن.
    10. The role of the United Nations in the field of economic development was also constrained, mainly due to its failure in carrying out a meaningful dialogue between developed and developing countries, which prevented the emergence of a system of international economic relations based on justice and equity. UN ١٠ - وكان دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية مقيدا هو اﻵخر، ويعزى هذا أساسا الى إخفاقها في اقامة حوار مجد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مما حال دون نشوء نظام للعلاقات الاقتصادية الدولية قائم على العدالة والانصاف.
    Local communities as well as being subject to the impacts of international trade are also feeling the impacts of new conceptions of justice and equity that are being intercommunicated throughout the world. UN فتتلقى المجتمعات المحلية، إلى جانب تأثيرات التجارة الدولية، تأثيرات المفاهيم الجديدة للعدالة والمساواة التي تتواصل فيما بينها عالمياً.
    The General Assembly, where all United Nations Member States are represented, is the ideal forum for resolving the conflicts of interest of the haves and the have-nots, guided by the principles of equality, justice and equity for all. UN إن الجمعيــة العامة، الممثلــة فيها جميع الدول اﻷعضــاء باﻷمــم المتحــدة، هــي المحفل اﻷمثل لحل تضارب المصالــح بين من يملكــون ومــن لا يملكون، مسترشدة في ذلك بمبادئ المساواة والعدل واﻹنصاف للجميع.
    Rather than alienate them from politics, however, they should be involved, even pushed forward, because their sense of justice and equity, of fairness and decency, is so strong. UN وبدلا من إبعاد المرأة عن السياسة، ينبغي إشراكها فيها، بل وتشجيعها على ممارستها لما تتمتع به من إحساس قوي بالعدل والإنصاف والنزاهة والكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more