"justice and fairness" - Translation from English to Arabic

    • العدالة والإنصاف
        
    • العدل والإنصاف
        
    • العدالة والنزاهة
        
    • العدل والانصاف
        
    • للعدالة والإنصاف
        
    • العدالة والانصاف
        
    • العدل والنزاهة
        
    • بالعدالة والإنصاف
        
    • للعدالة والنزاهة
        
    • والعدالة والإنصاف
        
    • والعدالة والنزاهة
        
    • للعدل والإنصاف
        
    It is also imperative that effective ways be sought to ensure strict observance of the principles of justice and fairness in United Nations activities. UN ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة.
    It claims that the business of business is business and that the concepts of justice and fairness have no place within it. UN وهي تدعي أن الأعمال التجارية تنطوي على ممارسة عمل تجاري ولا مكان في ذلك لمفاهيم العدالة والإنصاف.
    They also need justice and fairness in their trade relations with their partners in the North. UN كما تحتاج إلى العدالة والإنصاف في علاقاتها التجارية مع شركائها من بلدان الشمال.
    The criminal justice and the police systems also need to be overhauled to ensure a greater sense of justice and fairness on the part of the police. UN وينبغي أيضاً تحسين نظامي القضاء الجنائي والشرطة لضمان قيام الشرطة بعملها بمزيد من العدل والإنصاف.
    The criminal justice and the police systems also need to be overhauled to ensure greater justice and fairness from the police. UN ويحتاج الأمر كذلك إلى إجراء فحص دقيق لنظام القضاء الجنائي ونظام الشرطة لضمان أن تعمل الشرطة بمزيد من العدل والإنصاف.
    As for the Security Council, justice and fairness demand that it lift the sanctions that it unjustifiably imposed on Eritrea. UN وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، فإن العدالة والنزاهة تقتضيان من المجلس أن يرفع الجزاءات التي فرضها على إريتريا بدون مبرر.
    justice and fairness, therefore, require that trial proceedings be held in a neutral territory. UN لذا، فإن العدل والانصاف يستلزمان عقد إجراءات المحاكمة في أرض محايدة.
    The Council should act judiciously in upholding legality and should act objectively in settling disputes on the basis of justice and fairness. UN وينبغي أن يعمل المجلس بحكمة في دعم الشرعية وبموضوعية بغية تسوية النزاعات على أساس العدالة والإنصاف.
    It added, " As in domestic law, the principle of justice and fairness as well as other social policies indicate that those who have suffered harm because of the activities of others should be compensated ... UN ' ' وكما هو الأمر في القانون المحلي، يقتضي مبدأ العدالة والإنصاف بالإضافة إلى السياسات الاجتماعية الأخرى بأن يحصل المتضررون من أنشطة يقوم بها آخرون على تعويض عما يلحقهم بهم من ضرر.
    justice and fairness were never advanced by the taking of a human life. UN وقالوا إن العدالة والإنصاف لا يتحققان أبداً عن طريق أخذ حياة إنسان.
    It also applied a policy of justice and fairness allowing for the various national communities to be fairly represented in public administration and every area of public life. UN وطبقت أيضا سياسة تقوم على العدالة والإنصاف تسمح لمختلف المجتمعات المحلية الوطنية أن تكون ممثلة تمثيلا عادلا في الإدارة العامة وفي كل مجال من مجالات الحياة العامة.
    The challenge in the immediate future would therefore be to begin a genuine intergovernmental negotiation process, based on the principle of justice and fairness for all. UN لذلك فإن التحدي الماثل في المستقبل المباشر هو البدء في عملية تفاوض حكومية دولية حقيقية، مستندة إلى مبدأ العدالة والإنصاف للجميع.
    They also recalled that respect for the right to freedom of expression as articulated in article 19 of the same instrument constitutes a pillar of democracy and reflects a country's standard of justice and fairness. UN وذكَّروا أيضاً بأن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من الصك نفسه، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما.
    It is a call for moderation and tolerance as well as the assurance of justice and fairness for all, irrespective of their faith. UN وهي دعوة لمواكبة العصر والتسامح فضلا عن ضمان العدل والإنصاف للجميع، بغض النظر عن ديانتهم.
    While supporting that strategy, heHe thanked those countries which that had been shown sympathetic sympathy to for his country's peaceful nuclear programme and asked others to understand and support his country's position as he had explained it, in the a spirit of justice and fairness. UN وشكر البلدان التي تعاطفت مع البرنامج النووي السلمي لبلده وطلب من البلدان الأخرى دعم موقف بلده بروح من العدل والإنصاف.
    justice and fairness have become an integral requirement of modern-day existence. UN لقد أصبح العدل والإنصاف يمثلان مطلبا أساسيا للوجود في العصر الحديث.
    The new Iraq will rely on justice and fairness. UN وكان النظام البائد قد عمَّق من التفرقة، أما العراق الجديد فسيعتمد العدل والإنصاف.
    The Ombudsman shall be guided by the Charter, the Staff Regulations and the Staff Rules, as well as by the principles of justice and fairness. UN ويسترشد أمين المظالم أدائه لعمله بالميثاق والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، وكذلك بمبدأي العدالة والنزاهة.
    Our Organization is obliged to redouble its efforts to achieve the goals of justice and fairness. UN وعلى منظمتنا أن تضاعف جهودها لبلوغ أهدافها المتمثلة في العدل والانصاف.
    The Commission expects that the ongoing trials of the suspects in Indonesia will be conducted in conformity with international standards of justice and fairness. UN وتأمل اللجنة أن تسير المحاكمات الحالية للأشخاص المتهمين في إندونيسيا وفقا للمعايير الدولية للعدالة والإنصاف.
    In pursuing the principle of justice and fairness in negotiations among States, we believe that negotiations among two or more claimant States should be conducted on the basis of equality and mutual respect. UN ونعتقد أنــه لدى السعي لتطبيق مبدأ العدالة والانصاف في المفاوضات بين الدول، فإن المفاوضات بين دولتين أو أكثر من الدول التي لديها مطالبات وطنية ينبغي أن تجري على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Such an instrument would promote justice and fairness in negotiations, which could currently fall victim to power politics. UN ومن شأن صك كهذا أن يعزز العدل والنزاهة في المفاوضات التي من دونها ربما تهوي في براثن صراع القوى السياسية.
    In order to achieve that goal, we must be guided by a strong spirit of human solidarity and a shared sense of justice and fairness for all. UN ولكي نحقق ذلك الهدف، يجب أن نسترشد بروح التضامن الإنساني والإحساس المشترك بالعدالة والإنصاف للجميع.
    21. Mr. Zhao Jian (China) said that the text of the article should be retained in the interest of justice and fairness. UN 21 - السيد جاو جيان (الصين): قال إنه ينبغي الإبقاء على نص المادة توخياً للعدالة والنزاهة.
    The pursuit of peace, justice and fairness in relations among nations and peoples has never been easy. UN والسعي إلى السلام والعدالة والإنصاف في العلاقات بين الأمم والشعوب لم يكن سهلا في يوم من الأيام.
    In these circumstances, an effective, transparent and democratic Security Council is required without delay if its resolutions are to be meaningful and to embody the legitimacy and equity to which all States committed to the principles of democracy, justice and fairness aspire. UN وفي ظل هذه الظروف أصبح تحول مجلس الأمن إلى جهاز يتسم بالفعالية والشفافية والديمقراطية مطلوبا دون تأخير إذا أريد أن تكون قراراته مجدية، ومجسدة لمبدأي الشرعية والإنصاف اللذين تتطلع إليهما جميع الدول الملتزمة بالديمقراطية والعدالة والنزاهة.
    64. Women should be involved in the political process in order to ensure justice and fairness in society, and the Government was promoting gender mainstreaming at all levels and in all sectors. UN 64 - وينبغي إشراك المرأة في العملية السياسية تحقيقا للعدل والإنصاف في المجتمع، وتشجع الحكومة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more