"justice by" - Translation from English to Arabic

    • العدالة عن طريق
        
    • العدل عن طريق
        
    • للعدل
        
    • العدل وذلك
        
    • القضاء عن طريق
        
    • القضاء من خلال
        
    • المحاكمة من قِبل
        
    • العدالة بسبب
        
    • العدالة من جانب
        
    • للقضاة بحلول
        
    • العدالة بتوفير
        
    • للعدالة عن طريق
        
    The overarching purpose of the Legal Services Act 2011 is to promote access to justice by establishing a system that provides legal services to people of insufficient means. UN فالغرض الأعم من قانون الخدمات القانونية الصادر في عام 2011 هو تعزيز سبل الوصول إلى العدالة عن طريق إنشاء نظام يوفر خدمات قانونية للأشخاص ذوي الإمكانات غير الكافية.
    The Security Council urges, in this regard, the Authorities in charge of the transitional period to take swift action to fight effectively impunity and promote justice by ensuring that perpetrators are brought to justice. UN ويحث مجلس الأمن، في هذا الصدد، السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بفعالية وتعزيز العدالة عن طريق كفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    Of particular note in the judicial branch is the work of its modernization commission, whose aim is to bring about substantial improvements in the administration of justice by implementing a large number of reforms in 1998. UN وفي الجهاز القضائي، أشارت البعثة إلى عمل لجنة التحديث التابعة له، التي يتلخص الغرض منها في إحراز تقدم ضخم في إقامة العدل عن طريق تنفيذ مجموعة هامة من اﻹصلاحات خلال عام ١٩٩٨.
    Distribution of posts requested for the new system of internal justice by office and function, across duty stations UN توزيع الوظائف المطلوبة للنظام الجديد للعدل الداخلي حسب المكتب والمهمة في مختلف مراكز العمل
    It commended efforts in the administration of justice by amending the Legal Services Act, which ensured provision of legal aid. UN وأشادت بالمساعي المبذولة في مجال إقامة العدل وذلك بتعديل قانون الخدمات القانونية الذي يكفل تقديم المساعدة القانونية.
    The Committee also recommends that the State party ensure victims' access to justice, by encouraging the reporting of crimes and ensuring that perpetrators are prosecuted and punished. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن وصول الضحايا إلى القضاء عن طريق تشجيع الإبلاغ عن الجرائم وضمان ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    MINUSTAH also contributed to the reduction of prolonged and illegal detention cases by assisting prison administrators in facilitating access to justice by referring cases to judicial authorities. UN كما ساهمت البعثة في الحد من حالات الاحتجاز المطولة وغير القانونية عن طريق مساعدة مديري السجون في تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال إحالة القضايا إلى السلطات القضائية.
    29. The jurisdiction of military tribunals to try military personnel or personnel treated as military personnel should not constitute a derogation in principle from ordinary law, corresponding to a jurisdictional privilege or a form of justice by one's peers. UN 29- يجب ألا يشكل اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الموظفين العسكريين أو من كان في حكمهم خروجاً من حيث المبدأ على القانون العام، بما يمثل امتيازاً قضائياً أو شكلاً من أشكال المحاكمة من قِبل النظراء.
    When Grimm was arrested, a reporter asked him how he felt about being brought to justice by a TV show. Open Subtitles مراسل قد سأله عن شعوره حول المثول أمام العدالة بسبب برنامج تلفزيوني
    In the area of public security, a constant and priority concern of our Governments, we have expanded civilian power and made efforts to strengthen and accelerate the administration of justice by judicial institutions. UN وفي مجال اﻷمن العام، الذي يشكل شاغلا دائما وذا أولوية لحكوماتنا، وسعنا نطاق السلطة المدنية وبذلنا جهودا لتعزيز وتعجيل إقامة العدالة من جانب المؤسسات القضائيــة.
    Other judicial reforms aimed at increasing access to justice by reducing costs, expanding the network of courts and magistrates throughout the country and improving performance through training programmes. UN وتهدف الإصلاحات القضائية الأخرى إلى تعزيز الوصول إلى العدالة عن طريق خفض التكاليف، وتوسيع نطاق شبكة المحاكم والقضاة لتغطي كامل أنحاء البلد وتحسين الآداء من خلال برامج التدريب.
    Pro bono legal services generally serve to provide access to justice by providing legal services to those who are unable to afford them. UN وتفيد الخدمات القانونية التي تقدم دون مقابل عموما في إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة عن طريق توفير خدمات قانونية لغير القادرين على أداء تكلفتها.
    The time has come for the developed nations of the world, and all international organizations which can help, to cooperate and ensure justice by enabling developing countries in their own efforts towards the acceleration of sustained economic and social development. UN ولقد حان الوقت لﻷمم المتقدمة النمو في العالم ولجميع المنظمات الدولية التي تستطيع المساعدة، أن تتعاون وتكفل العدالة عن طريق تمكين البلدان النامية في الجهود التي تبذلها من أجل اﻹسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    15. Adequate, effective and prompt reparation is intended to promote justice by redressing gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN 15 - الغرض من الجبر المناسب والفعال والفوري هو تعزيز العدالة عن طريق إصلاح الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In India, the Trust Fund grantee has worked to increase women survivors' access to justice by supporting a uniform interpretation of the Protection of Women from Domestic Violence Act in partnership with the Ministry of Women and Child Development, the National Commission for Women and the National Judicial Academy, at the central level. UN وفي الهند، عملت جهة مستفيدة من منح الصندوق الاستئماني على زيادة وصول الناجيات إلى العدالة عن طريق دعم التفسير العام لقانون حماية المرأة من العنف العائلي، وذلك بالشراكة مع وزارة النهوض بالمرأة والطفل، واللجنة الوطنية للمرأة، والأكاديمية القضائية الوطنية، على المستوى المركزي.
    Consequently, all the principles relating to the administration of justice by military tribunals should continue to apply in full. UN وعليه، ينبغي الاستمرار في تطبيق مجمل المبادئ المتصلة بإقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية.
    They emphasized that the administration of justice by the United Nations must be in the name of the Organization and under the responsibility of all its Member States. UN وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء.
    2. In its resolution 61/261, the General Assembly decided to establish a new system of internal justice by 1 January 2009. UN 2 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 61/261 أن تنشئ نظاما جديدا للعدل الداخلي بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    8. In 1999, after the twenty-third session of the Staff-Management Coordination Committee (SMCC), all duty stations were requested to submit proposals for the reform of the system of administration of justice by identifying issues of concern. UN 8 - وفي عام 1999، طُلب إلى جميع مراكز العمل، بعد انعقاد الدورة الثالثة والعشرين للجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين ، تقديم مقترحات لإصلاح نظام إقامة العدل وذلك بتحديد المسائل التي تثير الانشغال.
    This training improves access to justice by better equipping officers to identify and communicate effectively with people with cognitive impairment. UN ويؤدي هذا التدريب إلى تحسين اللجوء إلى القضاء عن طريق رفع قدرات الموظفين في التعرف على الأشخاص ذوي الإعاقة الإدراكية والتخاطب معهم.
    46. In 2010, national and international partners enhanced women's security and access to justice by setting up formal and informal legal aid mechanisms for survivors of sexual and gender-based violence in Somalia. UN 46 - وفي عام 2010، عزز الشركاء الوطنيون والدوليون أمن المرأة واحتكامها إلى القضاء من خلال وضع آليات رسمية وغير رسمية لتقديم المساعدة القانونية للناجيات من العنف الجنسي والجنساني في الصومال.
    24. The jurisdiction of military tribunals to try military personnel or personnel treated as military personnel should not constitute a derogation in principle from ordinary law, corresponding to a jurisdictional privilege or a form of justice by one's peers. UN 24- يجب ألا يشكل اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الموظفين العسكريين أو من يماثلهم خروجاً من حيث المبدأ على القانون العام، يمثل امتيازاً لسلطاتها العسكرية أو شكلاً من أشكال المحاكمة من قِبل النظراء.
    The perpetrators, at the same time, earn the profits and escape justice by cynically making use of a loophole in the international criminal law regime. UN وفي الوقت نفسه، فإن مرتكبي هذه اﻷعمال، يجنون اﻷرباح ولا تطالهم العدالة بسبب استخدامهم الخداع في الاستفادة من ثغرة في نظام القانون الجنائي الدولي.
    The disbandment of the army and, as a consequence, an end to the administration of justice by military courts; UN - حل الجيش، ومن ثمَّ، إقامة العدالة من جانب المحاكم العسكرية.
    85. In August 2010, the judiciary was at the centre of a constitutional crisis, when, due to deep political divisions, the People's Majlis failed to pass necessary legislation on the judiciary (e.g. the Judges Bill) and failed to approve a new Chief justice by the constitutional deadline of 7 August 2010. UN 85- وفي آب/أغسطس 2010، كان القضاء في صميم أزمة دستورية عندما فشل مجلس الشعب، بسبب انقسامات سياسية عميقة، في إصدار التشريعات اللازمة بشأن القضاء (مثلاً مشروع القانون المتعلق بالقضاة) ولم يتوصل إلى تعيين رئيس جديد للقضاة بحلول الموعد النهائي الدستوري المحدد في 7 آب/أغسطس 2010.
    The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب.
    18. For example, a judge who engages in misrepresentation or fraud or commits a denial of justice by refusing or omitting to perform an act or performs another at the behest of an outside party will be guilty of fraudulent conduct. UN ٨١- فعلى سبيل المثال - إذا أتى القاضي فعلاً انطوى على تحريف الحقيقة أو غش أو تعطيل للعدالة عن طريق رفض أداء عمل أو إغفاله أو أداء عمل آخر استجابة لطلب طرف خارجي، يكون هذا القاضي مذنبا بالغش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more