I can report that the Minister of Justice has commissioned a gender analysis as part of the action plan. | UN | ويمكنني القول بأن وزير العدل قد أصدر تكليفاً بإجراء تحليل جنساني كجزء من خطة العمل. |
The Minister of Justice has indeed proposed an amendment but no action has been taken to that effect. | UN | وكان وزير العدل قد اقترح فعلاً تعديلاً لها بيد أنه لم يتم القيام بأي عمل في هذا الصدد. |
Encouragingly, the Ministry of Justice has agreed to take up the mantle as lead agency in respect of human rights vis-à-vis the ANDS process and it should be supported by both the Government and international community. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن وزارة العدل قد وافقت على الاضطلاع بدور الوكالة الرئيسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في عملية الاستراتيجية الإنمائية، ويُتوقع أن تحظى بدعم الحكومة والمجتمع الدولي في هذا الصدد. |
We want these children to feel Justice has been served. | Open Subtitles | نريد أن يشعروا الأطفال أن العدالة قد أخذت مجراها |
The Ministry of Justice has held training courses to sensitize judges to the issue of combating torture in prisons. | UN | كما أن وزارة العدل قامت بعقد دورات تدريبية للقضاة لرفع الوعي لديهم فيما يتعلق بمناهضة التعذيب في السجون. |
The Ministry of Justice has not yet responded to reports of human rights abuses submitted in 2003. | UN | بيد أن وزارة العدل لم ترد بعد على تقارير بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان كانت قد تلقتها في عام 2003. |
Prosecution of the three police officers to the full extent of the law did not take place, and Justice has not been done. | UN | فمحاكمة ضباط الشرطة الثلاثة بأقصى ما يقضي به القانون لم تتم، ولم تأخذ العدالة مجراها. |
The confidence of the people of Rwanda and its policy makers relevant to the Tribunal will generate the sense of certainty that Justice has been done. | UN | وثقة شعب رواندا وصانعي السياسة فيها بالمحكمة ستولِّد إحساسا باليقين بأن العدالة أخذت مجراها. |
I think Justice has a way of finding people. | Open Subtitles | أظن أن العدالة لديها وسيلة في أيجاد الناس |
Finally, it is noted that the Ministry of Justice has prepared a draft circular concerning information given to relatives or other persons on detained persons' access to a lawyer, and on detained persons' right to call for medical assistance. | UN | وأخيرا، قالت السيدة بورك إن وزارة العدل قد أعدت مشروع تعميم بشأن المعلومات التي يتعين تقديمها إلى أفراد أسر أو أقارب المحتجزين، وبشأن حق الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أو الاستعانة بطبيب. |
Until the minimal conditions of a State ruled by law have been established, the execution of capital sentences will neither contribute to national reconciliation nor assure the families and friends of the condemned and of the victims that Justice has been done. | UN | وبدون تحقيق الشروط الدنيا لدولة القانون، فإن تنفيذ أحكام اﻹعدام لا يسهم في المصالحة الوطنية، ولا يؤكد ﻷسر وأصدقاء المحكوم عليهم والضحايا أن العدل قد أقيم. |
No amendments have yet been made to article 288 of the Penal Code, although the Ministry of Justice has taken steps to review the Moroccan Penal Code in its entirety and revise any article that is difficult to apply or needs to be amended in accordance with the international human rights instruments to which Morocco is a party. | UN | بالنسبة للفصل 288 من القانون الجنائي فإنه لم يطرأ عليه بعد أي تعديل، علماً بأن وزارة العدل قد فتحت ورشاً لمراجعة القانون الجنائي المغربي برمته وإعادة النظر في أي فصل يطرح إشكالاً في التطبيق أو أنه في حاجة إلى التعديل انسجاماً مع المواثيق الدولية التي صادق عليها المغرب في مجال حقوق الإنسان. |
It also notes that the State party is considering making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, and that the Ministry of Justice has already issued an opinion to that effect. | UN | وتحيط علماً أيضاً بأن الدولة الطرف بصدد النظر في سحب إعلانها في إطار المادتين 21 و22 من الاتفاقية، وأن وزارة العدل قد سبق أن أصدرت رأياً لهذه الغاية. |
21. The absence of an effective system for the administration of Justice has led to an increase in private dispute resolution and oftentimes divination. | UN | 21- وإن غياب نظام كفء لإقامة العدل قد أفضى إلى تنامي تسوية النـزاعات التي تنشب تسوية فردية وإلى محاولات الاطلاع على الغيب في الكثير من الأحيان. |
The Minister of Justice has proposed that this provision be repealed or amended. In a letter addressed to the Minister of Defence on 22 June 1997, the Minister of Justice restricted the scope of article 51 by excluding its application to military personnel. | UN | وكان وزير العدل قد اقترح إلغاء هذا البند أو تعديله؛ ففي خطاب موجﱠه إلى وزير الدفاع بتاريخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ضيﱠق وزير العدل أولا نطاق المادة ٥١ باستبعاد تطبيقها على اﻷفراد العسكريين. |
195. To achieve a lasting peace and bring an end to the cycles of violence in the Balkans, it will be essential for the ordinary citizens of the region of the former Yugoslavia to be satisfied that Justice has been achieved. | UN | 195 - من أجل إحلال سلام دائم وكسر حلقات العنف في منطقة البلقان، لا بد من أن يكون السكان العاديون في منطقة يوغوسلافيا السابقة مقتنعين بأن العدل قد أخذ مجراه. |
The Special Rapporteur has been informed that the Committee on the Administration of Justice has lodged a confidential complaint with the Police Ombudsman for Northern Ireland regarding the alleged failure of the Chief Constable of the RUC to properly investigate the threats made against Rosemary Nelson prior to her murder. | UN | وأحيط المقرر الخاص علماً بأن لجنة إقامة العدل قد قدمت شكوى سرية إلى أمين مظالم الشرطة لآيرلندا الشمالية بخصوص عدم قيام رئيس الشرطة الملكية لآيرلندا الشمالية كما يدعي بالتحقيق على النحو الواجب في التهديدات التي وجهت إلى روزماري نلسون قبل اغتيالها. |
1.22 The Committee welcomes the fact that the Ministry of Justice has initiated the process of ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, signed on 10 November 2001. | UN | 1-22 تشعر اللجنة بالارتياح إزاء كون وزارة العدل قد شرعت في عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب الموقعة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
A review of recent historical realities would lead to the regrettable conclusion that Justice has become a victim of force and aggression. | UN | وسيؤدي بنا استعراض الوقائع التاريخية الحديثة إلى نتيجة مؤسفة، وهي أن العدالة قد أصبحت ضحية القهر والعدوان. |
In addition to such courses and workshops, the Ministry of Justice has organized train the trainers courses, which included the sending of some trainers abroad for the purpose of acquiring and exchanging experience. | UN | 150- وإلى جانب الدورة التدريبية السنوية للمكلفين بالأحداث، فان وزارة العدل قامت بتنظيم دورات لتكوين المكونين، وتم إرسال الأطر إلى الخارج لتبادل الخبرات والتجارب. |
In addition, the transfer of the prison service to the Ministry of Justice has done nothing to change the complicity of the service in such practices. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحويل دوائر إدارة السجون لتشرف عليها وزارة العدل لم يأتِ بأي تغيير في تواطؤ تلك الدوائر. |
Now the FBI can properly prosecute the judge, and Justice has been served. | Open Subtitles | الآن مكتب التحقيقات الفيدرالي يمكن بشكل صحيح محاكمة القاضي وقد تأخذ العدالة مجراها. |
I might be able to persuade them that Justice has been done. | Open Subtitles | ربما أستطيع إقناعهم أن العدالة أخذت مجراها |
Wow. Well, boys, Justice has a new name-- up. | Open Subtitles | مذهل حسنا يا شباب، العدالة لديها اسم جديد |