"justice standards" - Translation from English to Arabic

    • لمعايير قضاء
        
    • معايير العدالة
        
    • معايير القضاء
        
    • ومعايير قضاء
        
    • قواعد قضاء
        
    • ومعايير العدالة
        
    • لمعايير العدالة
        
    • شؤون قضاء
        
    • ومعايير القضاء
        
    CRC urged Samoa to ensure the full implementation of juvenile justice standards. UN وحثت اللجنة ساموا على ضمان التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث.
    48. International juvenile justice standards for the treatment of child offenders are now more commonly endorsed by States. UN 48 - وازداد الآن اعتماد الدول لمعايير قضاء الأحداث الدولية لمعاملة الأطفال الجناة.
    The Office has provided training for United Nations civilian police and has developed criminal justice standards for peacekeeping police. UN ووفر المكتب أيضا التدريب لشرطة الأمم المتحدة المدنية ووضع معايير العدالة الجنائية لشرطة حفظ السلام.
    The revised version of the handbook will be entitled United Nations Criminal justice standards for United Nations Police. UN وستُعنون النسخة المنقَّحة للكتيب معايير العدالة الجنائية لاستعمال شرطة الأمم المتحدة.
    (c) To support the re-establishment of the rule of law throughout the country, in particular by applying internationally accepted criminal justice standards; UN (ج) دعم عملية إعادة إرساء سيادة القانون في جميع أرجاء البلد، وخاصة من خلال تطبيق معايير القضاء الجنائي المقبولة دوليا؛
    24. The Government of Iraq and the multinational forces in Iraq committed to abide by international humanitarian law and international juvenile justice standards with regard to children in detention. UN 24- التزمت الحكومة والقوات المتعددة الجنسية بالتقيد بالقانون الإنساني الدولي ومعايير قضاء الأحداث الدولي فيما يتصل بالأطفال المحتجزين.
    24. CRC urged Slovakia to ensure that juvenile justice standards are fully implemented. UN 24- وحثت لجنة حقوق الطفل سلوفاكيا على ضمان أن يتم التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث.
    66.69. Ensure the full implementation of juvenile justice standards (Germany); 66.70. UN 66-69- ضمان التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث (ألمانيا)؛
    Therefore, Poland recommended that Serbia implement a comprehensive national strategy to prevent trafficking and sexual exploitation of children, and ensure full compliance of domestic legislation and relevant procedures with juvenile justice standards of the Convention on the Rights of the Child. UN لذلك، أوصت بولندا بأن تنفذ صربيا استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس وبضمان امتثال تشريعاتها المحلية والإجراءات ذات الصلة امتثالاً تاماً لمعايير قضاء الأحداث المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    To ensure full compliance of domestic legislation and relevant procedures with juvenile justice standards of the Convention on the Rights of the Child (Poland); UN 9- أن تضمن امتثال التشريعات والإجراءات ذات الصلة السارية على الصعيد المحلي لمعايير قضاء الأحداث المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل (بولندا)؛
    CRC recommended that Antigua and Barbuda review the legislation and policies to ensure the full implementation of juvenile justice standards. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أنتيغوا وبربودا بمراجعة التشريعات والسياسات لضمان التنفيذ الكامل لمعايير قضاء الأحداث(75).
    CRC urged France to ensure that juvenile justice standards are fully implemented. UN وحثت لجنة حقوق الطفل فرنسا على ضمان التطبيق الكامل لمعايير قضاء الأحداث(74).
    The success of the transfer of cases will be subject to the Rwandan judiciary's ability to uphold international justice standards. UN وسيكون نجاح تحويل القضايا مرهونا بقدرة الهيئة القضائية الرواندية على مراعاة معايير العدالة الدولية.
    The success of the transfer of cases will be subject to the Rwandan judiciary's ability to uphold international justice standards. UN وسيكون نجاح تحويل القضايا مرهونا بقدرة الهيئة القضائية الرواندية على مراعاة معايير العدالة الدولية.
    It also provides parties to litigation all legal guarantees ranging from public hearings and the presence of a defence lawyer to other prerequisites provided for by Kuwaiti legislature, which is in line with international justice standards. UN كما وفّر للمتقاضين كافة الضمانات القانونية من علنية المحاكمات ووجود محام وغيرها من الضمانات التي كفلها المشرّع الكويتي، اتساقا مع معايير العدالة الدولية.
    (d) To support the reestablishment of the rule of law throughout the country, in particular by applying internationally accepted criminal justice standards; UN (د) دعم عملية إعادة إرساء سيادة القانون في جميع أرجاء البلد، وخاصة من خلال تطبيق معايير القضاء الجنائي المقبولة دوليا؛
    (d) To support the reestablishment of the rule of law throughout the country, in particular by applying internationally accepted criminal justice standards; UN (د) دعم عملية إعادة إرساء سيادة القانون في جميع أرجاء البلد، وخاصة من خلال تطبيق معايير القضاء الجنائي المقبولة دوليا؛
    3. Strongly urges all parties in Somalia to respect human rights and humanitarian law, to apply criminal justice standards and to protect United Nations personnel, humanitarian relief workers and representatives of the international media; UN ٣- تحث بقوة جميع اﻷطراف في الصومال على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، وتطبيق معايير القضاء الجنائي، وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، والعاملين في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية، وممثلي وسائط اﻹعلام الدولية؛
    27. The Government of Afghanistan and the international military forces agreed to abide by standards of international humanitarian law and juvenile justice standards with regard to children in detention. UN 27- وافقت حكومة أفغانستان والقوات العسكرية الدولية على التقيد بمعايير القانون الدولي الإنساني ومعايير قضاء الأحداث فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين.
    (c) At the lack of respect for juvenile justice standards with regard to arrest and detention proceedings, including the occasional detention of children with adults; UN (ج) عدم احترام قواعد قضاء الأحداث فيما يتعلق بإجراءات الاعتقال والاحتجاز، بما في ذلك الاحتجاز العرضي لأطفال بصحبة كبار؛
    Rule of law assistance promoted the domestic implementation of international human rights law and criminal justice standards, while also playing a crucial role in conflict prevention, peacebuilding and sustainable development. UN وتعزز المساعدة في مجال سيادة القانون التنفيذ الداخلي للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير العدالة الجنائية، كما تضطلع بدور حاسم في منع نشوب النزاعات وبناء السلام والتنمية المستدامة.
    Advisory services should continue to be provided in the areas of national legislation reform and compliance with international criminal justice standards. UN وتنبغي مواصلة تقديم الخدمات الاستشارية في ميداني إصلاح التشريعات الوطنية والامتثال لمعايير العدالة الحنائية الدولية.
    (b) The steps taken to ensure full implementation of juvenile justice standards, in particular the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (Beijing Rules) and the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (Riyadh Guidelines). UN (ب) الإجراءات المتخذة لضمان التطبيق الكامل لقواعد إدارة شؤون قضاء الأحداث، وخصوصاً قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين)، ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح الأحداث (مبادئ الرياض التوجيهية).
    56. Civilian police were playing an increasingly important role in peacekeeping and peace-building, including through monitoring respect for law enforcement standards, criminal justice standards and human rights. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إن الشرطة المدنية تضطلع بدور هام متزايد في حفظ السلام وبناء السلام، بما في ذلك من خلال مراقبة احترام معايير إنفاذ القوانين، ومعايير القضاء الجنائي وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more