"justice systems of" - Translation from English to Arabic

    • نظم العدالة
        
    • لنظم العدالة
        
    • الأنظمة القضائية
        
    • نظم العدل
        
    • للأنظمة القضائية
        
    • أنظمة القضاء
        
    It should be noted that the justice systems of many States will combine some elements of these different approaches. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ نظم العدالة في كثير من الدول تجمع بين بعض عناصر هذه النهوج المختلفة.
    The purpose of the Guide is to support and inform those who are tasked with reforming and strengthening the justice systems of their countries, as well as development partners, international organizations and other providers of technical assistance. UN والغرض من هذا الدليل دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية.
    The purpose of the guide is to support and inform those who are tasked with reforming and strengthening the justice systems of their countries, as well as development partners, international organizations and other providers of technical assistance who provide support to this process. UN ويهدف الدليل إلى دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية التي توفر الدعم لهذه العملية.
    The European Commission for the Efficiency of Justice (CEPEJ) aims to improve the efficiency and quality of the day-to-day functioning of the justice systems of member States. UN 55- وتهدف اللجنة الأوروبية المعنية بكفاءة القضاء إلى تحسين كفاءة وجودة سير العمل اليومي لنظم العدالة في الدول الأعضاء.
    The domestic justice systems of each State should be so well equipped to deal with international crimes that they serve as the main deterrent worldwide. UN وينبغي لنظم العدالة المحلية في كل دولة أن تكون مجهزة للتعامل مع الجرائم الدولية بحيث تصبح الرادع الرئيسي على مستوى العالم.
    The traditional justice systems of indigenous peoples have largely been ignored, diminished or denied through colonial laws and policies and subordination to the formal justice systems of States. UN 8- وقد تم إلى حد كبير تجاهل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية أو التقليل منها أو إنكارها بواسطة القوانين والسياسات الاستعمارية، وتم إخضاعها للأنظمة القضائية الرسمية للدول.
    It also wanted a better insight into the operations of the justice systems of other organizations and entities. UN كما أنها ترغب في مواصلة الاطلاع على عمليات نظم العدل في منظمات وكيانات أخرى.
    The findings of the study are expected to have wider implications on the need to reform the criminal justice systems of several African countries emerging from situations of ethnic and political tension. UN ويُتوقع أن تكون لنتائج الدراسة آثار أوسع نطاقا على الحاجة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية في العديد من البلدان الأفريقية الخارجة من حالات توتر عرقي وسياسي.
    The criminal justice systems of many countries have experienced great difficulty in dealing with the upsurge of crime in the wake of major political changes and the resulting economic dislocation. UN وشهدت نظم العدالة الجنائية في بلدان كثيرة صعوبات ضخمة في التصدي لاندفاع تيار الجريمة في أعقاب التغييرات السياسية الكبيرة وما نتج عن ذلك من اختلال اقتصادي.
    The criminal justice systems of many countries have experienced great difficulty in dealing with the upsurge of crime in the wake of major political changes and the resulting economic dislocation. UN وشهدت نظم العدالة الجنائية في بلدان كثيرة صعوبات ضخمة في التصدي لاندفاع تيار الجريمة في أعقاب التغييرات السياسية الكبيرة وما نتج عن ذلك من اختلال اقتصادي.
    Since 1990, the Centre has promoted, often in partnership with UNDP, major programmes and projects to build institutional capacity and improve governance within the justice systems of new and restored democracies. UN ومنذ عام ١٩٩٠، عزز المركز، غالبا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كبرى البرامج والمشاريع الرامية إلى بناء قدرة مؤسسية وتحسين شؤون الحكم ضمن إطار نظم العدالة للديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    It promotes a more effective and coordinated approach to dealing with people trafficking by criminal justice systems of governments in the Asia - Pacific region. UN ويشجع على إتباع نهج أكثر فعالية وتنسيقا لمعالجة الاتجار بالأشخاص عن طريق نظم العدالة الجنائية للحكومات في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    The European Institute participated as a partner in a project funded by the European Union for the adoption of effective strategies in preventing drug dependence and related risks, including HIV and other blood-borne viruses, among prisoners and drug users within the criminal justice systems of Central and Eastern Europe. UN شارك المعهد الأوروبي في مشروع موّلـه الاتحاد الأوروبي يستهدف اعتماد استراتيجيات فعّالة لمنع الارتهان بالعقاقير المخدرة والمخاطر ذات الصلة، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الفيروسات التي ينقلها الدم، عند السجناء ومتعاطي المخدرات في إطار نظم العدالة الجنائية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Measures will be adopted to inform and involve public authorities, including the police and other actors in the criminal justice systems, of the States in the region. UN وستُعتمد تدابير لإبلاغ المعلومات إلى السلطات العمومية، بما فيها الشرطة وسائر الجهات الفاعلة الأخرى في نظم العدالة الجنائية ببلدان المنطقة، ولإشراك تلك السلطات.
    It was also noted that national measures against terrorism should address the needs of victims of terrorism, by the inclusion in legislation and in criminal justice systems of special measures to protect and assist victims. UN ولوحظ أيضا أن التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تعالج احتياجات ضحايا الإرهاب، بإدراج تدابير خاصة في التشريعات وفي نظم العدالة الجنائية من أجل حماية الضحايا ومساعدتهم.
    To build the long-term prosecutorial capacities of the civilian and military justice systems of the country, MONUC is exploring the possibility of establishing mixed prosecution support cells in several eastern provinces. UN ولبناء قدرات الملاحقة القضائية الطويلة الأجل لنظم العدالة المدنية والعسكرية في البلد، تدرس البعثة حالياً إمكانية إنشاء خلايا مختلطة لدعم الملاحقة القضائية في عدة ولايات شرقية.
    In cases of abuses committed against the local population by civilian peacekeeping personnel, the United Nations practises zero tolerance, but where peacekeeping troops are involved, the justice systems of the contributing countries must play the leading role. UN :: في حالات الإساءات التي ارتكبها أفراد حفظ السلام المدنيون ضد السكان المحليين، فإن الأمم المتحدة تمارس سياسة عدم التسامح إطلاقا، لكن حين يكون جنود حفظ السلام ضالعين فيها، يجب لنظم العدالة في البلدان المساهمة بقوات أن تقوم بدور رائد في هذا الشأن.
    8. The traditional justice systems of Indigenous peoples have largely been ignored, diminished, or denied through colonial laws and policies, and subordination to the formal justice systems of States. UN 8- وقد تم إلى حد كبير تجاهل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية أو التقليل منها أو إنكارها بواسطة القوانين والسياسات الاستعمارية، وتم إخضاعها للأنظمة القضائية الرسمية للدول.
    During those regimes, the justice systems of the countries in which such acts occurred were completely ineffective in carrying out investigations into the facts. UN وفي عهد نظم الحكم المذكورة، لم تكن نظم العدل في تلك البلدان التي وقعت بها تلك الأفعال فعالة على الإطلاق في إجراء التحقيقات في الوقائع.
    A more concrete standard, such as the degree of organization involved, would assist in striking a balance between the need for the Court to alleviate the burden on the criminal justice systems of small or developing countries, while making the best use of scarce resources. UN ولو اعتُمد معيار ملموس أكثر، مثل درجة التنظيم المعنية، لساعد ذلك في الموازنة بين الاحتياج إلى قيام المحكمة بتخفيف العبء عن أنظمة القضاء الجنائي في البلدان الصغيرة والبلدان النامية، من جهة، وتحقيق أفضل استخدام للموارد الشحيحة، من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more