"justice that" - Translation from English to Arabic

    • العدالة التي
        
    • عدالة
        
    • العدالة أن
        
    • العدل التي
        
    • العدل بأن
        
    • العدل الذي
        
    • العدالة الذي
        
    • العدل أن
        
    • للعدالة التي
        
    • العدالة هي
        
    • العدل أنه
        
    • العدل يتسم
        
    • للعدالة أن
        
    • في العدالة
        
    And 100 years is too long for the peoples of our countries to wait for the justice that has been promised. UN والمائة سنة هي فترة انتظار طويلة جدا أمام شعوب بلداننا لتحقيق العدالة التي وُعِدت بها.
    They will help to coordinate genocide prevention education and research, and to provide a complete and coherent picture of justice that is being pursued at all levels. UN إذ ستساعد في تنسيق أعمال التثقيف والبحث في مجال منع الإبادة الجماعية، وفي تقديم صورة كاملة ومتسقة عن العدالة التي تُقام على جميع المستويات.
    Under the best circumstances these informal mechanisms dispense speedy justice that is based on local knowledge and the prevalent traditions. UN وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة.
    In this context, the State party points out that it is in the interests of justice that appeals are clear and concise and that they fulfill the relevant requirements. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى أنه من صالح العدالة أن تكون الطعون واضحة وموجزة وأن تستوفي الشروط ذات الصلة.
    The Declaration is also part of the training projects on the administration of justice that are being developed in the framework of the human rights's advisory services, technical assistance and information programme. UN ويُشكل اﻹعلان أيضا جزءا من مشاريع التدريب في مجال إقامة العدل التي يجري وضعها ضمن إطار الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والبرنامج اﻹعلامي في مجال حقوق اﻹنسان.
    The Special Representative expressed the concern of the NGO community about the arrested LICADHO workers and received the assurance of the Minister of justice that the case was being followed closely. UN وأعرب الممثل الخاص عن القلق الذي يساور أوساط المنظمات غير الحكومية بشأن اعتقال العاملين في الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وتلقى تأكيدات من وزير العدل بأن هذه القضية تجري متابعتها عن كثب.
    With the recent massive return of refugees, Rwanda has greater need than ever for the justice that the International Criminal Tribunal has been entrusted to provide. UN واﻵن، وبعد عودة اللاجئين جماعـــات فـي اﻵونة اﻷخيرة، أصبحت رواندا تحتاج، أكثر مـن أي وقت مضى، إلى العدل الذي كلفت المحكمة الجنائية الدولية بإقامته.
    They look to the international community for the justice that they so rightly deserve. UN فهو ينظر إلى المجتمع الدولي لتحقيق العدالة التي يستحقها.
    Is that the thrust and universality of the justice that he preaches and seeks? This is the justice of might makes right. UN فهل هي عالمية العدالة التي ينشدونها؟ هل هي عالمية العدالة التي يتحدثون عنها؟ أم هي عدالة القوة.
    It is those institutions that enable citizens of conviction to lead us ever closer to the ideals of justice that stir every soul: the universal desire for security, prosperity, liberty and dignity. UN وتلك المؤسسات هي التي ستمكن المواطنين ذوي الاقتناع من أن يقودونا إلى الاقتراب من مثل العدالة التي تبعث الحماس في كل روح: الرغبة العالمية في الأمن، والرخاء، والحرية والكرامة.
    They were convinced that the question of the death penalty was about human rights and that justice that killed was not justice. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن عقوبة الإعدام مسألة تتعلق بحقوق الإنسان وأن العدالة التي تقتل لا يمكن أن تسمى عدالة.
    The quality of judges will determine the quality of justice that the Court is able to deliver. UN ستحدد كفاءة القضاة كفاءة العدالة التي ستكون المحكمة قادرة على إرسائها.
    :: Yearn for justice that leads to sustainability. UN :: التطلع إلى تحقيق العدالة التي تؤدي إلى الاستدامة.
    We must also work for the emergence of an international criminal justice that is effective, just, impartial and apolitical. UN كما يجب أن نعمل من أجل نشوء عدالة جنائية دولية فعالة وعادلة ومحايدة وغير سياسية.
    In this context, the State party points out that it is in the interests of justice that appeals are clear and concise and that they fulfill the relevant requirements. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى أنه من صالح العدالة أن تكون الطعون واضحة وموجزة وأن تستوفي الشروط ذات الصلة.
    The Declaration is also part of the training projects on the administration of justice that are being developed in the framework of the human rights advisory services, technical assistance and information programme. UN كما إن اﻹعلان جزء من مشاريع التدريب على إقامة العدل التي يجري تطويرها في إطار الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان، والمساعدة الفنية وبرنامج اﻹعلام.
    The President of the Ellwangen Regional Court has informed the Ministry of justice that the third Chamber of the Court plans to schedule an oral hearing for March 2009, to which both parties will be summoned to attend in person. UN وقد أبلغ رئيس محكمة إيلفانغن الإقليمية وزارة العدل بأن الدائرة الثالثة التابعة للمحكمة تعتزم تحديد موعد لعقد جلسة استماع شفوية في آذار/مارس 2009 سيُدعى كلا الطرفين إلى حضورها شخصياً.
    15. Affirms mediation as an important component of an effective and efficient informal system of administration of justice that should be available to any party to the conflict at any time before a matter proceeds to final judgement; UN 15 - تؤكد على الوساطة بوصفها عنصرا هاما من عناصر النظام غير الرسمي لإقامة العدل الذي يتسم بالفعالية والكفاءة وعلى وجوب إتاحتها لأي طرف في النزاع في أي وقت قبل الاتجاه إلى الفصل في المسألة نهائيا؛
    The concept of justice that we envisage is not only justice in its legal sense but also social justice, economic justice and political justice. UN ومفهوم العدالة الذي نرتئيه لا يعني مجرد العدالة من ناحيتها القانونية، بل يعني العدالة الاجتماعية والعدالة الاقتصادية والعدالة السياسية أيضا.
    Nearly four months after Farid Mechani's disappearance, the author learned from the Ministry of justice that he had been handed over to the military police. UN وبعد ما يقرب من أربعة شهور من اختفاء فريد مشاني، علم صاحب البلاغ من وزارة العدل أن فريد مشاني سُلم إلى الشرطة العسكرية.
    Recognizing that those initiatives often draw from traditional and indigenous forms of justice that fundamentally view crime as harm to people, UN وإذ يدرك أن تلك المبادرات تنبثق غالبا من الأشكال التقليدية والمحلية للعدالة التي ترى أساسا أن الجريمة ضرر يلحق بالناس،
    In that Bible there, ain't it justice that counts? Open Subtitles في تلك التوراةِ الَيستْ العدالة هي التي تهم؟
    The Special Rapporteur has learned from the latest report from the Minister of justice that there are over 1 million unsolved cases. UN وقد علم المقرر الخاص من آخر تقرير من وزير العدل أنه توجد أكثر من مليون قضية لم تُحسم بعد.
    Recognizing that legal aid is an essential element of a fair, humane and efficient system of administration of justice that is based on the rule of law, UN وإذ يُسلِّم بأن المساعدة القانونية عنصر أساسي لوجود نظام لإقامة العدل يتسم بالنزاهة والإنسانية والكفاءة ويستند إلى سيادة القانون،
    It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing. Open Subtitles إنه تحريف للعدالة أن يُحتجز هؤلاء الأربعة بينما يتجول المجرم الحقيقي ضاحكاً.
    The first is the equity and reconciliation entity, which is a project in transitional justice that aims, with determination and without the least hesitation or complacency, to establish the truth concerning the abuses and violations of human rights committed in the past as well as to compensate the victims. UN المبادرة الأولى وحدة الإنصاف والمصالحة، وهي مشروع في العدالة الانتقالية يهدف، بتصميم وبدون أدنى تردد أو رضى عن الذات، لتقرير الحقيقة فيما يتعلق بالإساءات وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي، وتعويض الضحايا أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more