"justice through" - Translation from English to Arabic

    • العدل عن طريق
        
    • العدالة من خلال
        
    • العدالة عن طريق
        
    • العدل من خلال
        
    • القضاء من خلال
        
    • القضاء عن طريق
        
    • العدل بواسطة
        
    • الانتصاف من القضاء
        
    • العدل من جانب
        
    • بالعدالة من
        
    It hoped that the situation would improve rapidly once the draft principles governing the administration of justice through military tribunals entered into force. UN وأعرب عن أمله في أن يتحسّن الموقف بسرعة بمجرد بدء نفاذ مشروع المبادئ التي تنظم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية.
    Administration of justice through military tribunals and other exceptional jurisdictions; UN ' 1 ' إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية والولايات القضائية الاستثنائية الأخرى؛
    The achievement of greater justice through fair trade continued to be a major concern of the Holy See. UN وأصبح بلوغ المزيد من العدل عن طريق التجارة العادلة مصدر قلق بالغ للكرسي الرسولي.
    The author's pursuit of justice through appeals and her submission to the Committee make it clear that no waiver was intended. UN ويبين لجوء صاحبة البلاغ إلى العدالة من خلال الاستئناف وبلاغها المقدم إلى اللجنة بوضوح عدم النية على التنازل.
    It was hoped that women would gain confidence in the judicial system and would no longer be afraid to seek justice through the courts. UN ومن المأمول أن يكتسب النظام القضائي ثقة النساء وألا يخفن بعد ذلك من طلب العدالة عن طريق المحاكم.
    They ended their work in three weeks and presented their reports to the Ministry of justice through the Advisory Council on Human Rights. UN وقد أنهت اللجان عملها في غضون ثلاثة أسابيع وعرضت تقاريرها على وزير العدل من خلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Issue of the administration of justice through military tribunals UN مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية
    Issue of the administration of justice through military tribunals UN مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية
    Stressing also the need to develop principles and guidelines on the administration of justice through military tribunals, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية،
    Issue of the administration of justice through military tribunals UN مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية
    Issue of the administration of justice through military tribunals UN مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية
    Issue of the administration of justice through military tribunals UN مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية
    2003/8. Issue of the administration of justice through military tribunals UN 2003/8 - مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية
    Issue of the administration of justice through military tribunals UN مسألة إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية
    Discomfort with the formal procedures of the court, high legal costs, lacklustre enforcement and limited knowledge about their rights, often inhibit women from seeking justice through the courts of law. UN ضيق المرأة من الإجراءات الرسمية للمحاكم، وارتفاع التكاليف القانونية، والفتور في إنفاذ الإجراءات، وعدم إلمام المرأة بحقوقها، كثيراً ما يثنيها عن التماس العدالة من خلال المحاكم القضائية.
    We would like to thank the judges and officers for their efforts in the promotion of justice through the Tribunal’s activities. UN ونود أن نشكر القضاة والمسؤولين على جهودهم المبذولة في إقامة العدالة من خلال أنشطة المحكمة.
    In the event of failure to realize these rights, a worker has recourse to justice through the labour courts. UN وفي حالة الإخفاق في إعمال هذه الحقوق يستطيع العامل اللجوء إلى العدالة من خلال محاكم العمل.
    Elders dispense justice through the practice of compensation. UN ويطبق الشيوخ العدالة عن طريق الركون إلى تقاليد التعويض.
    Please provide information on measures taken to encourage women victims of domestic and sexual violence to seek justice through the formal legal system rather than through traditional conflict resolution mechanisms. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي على اللجوء إلى العدالة عن طريق النظام القانوني الرسمي عوضا عن الآليات التقليدية لفض النزاعات.
    Advice to Ministry of justice through the Council of Coordination on a regular basis UN إسداء المشورة على أساس منتظم إلى وزارة العدل من خلال مجلس تنسيق
    People in nearly 100 villages and camps of internally displaced persons were given access to justice through the mobile courts, which heard a total of 1,824 cases. UN وأتيح للناس في نحو 100 قرية ومخيم للمشردين داخليا اللجوء إلى القضاء من خلال المحاكم المتنقلة، التي نظرت في ما مجموعه 824 1 قضية.
    Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy UN تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة والعدالة والانتصاف
    97. The Human Rights Council should consider the adoption of the draft principles on the administration of justice through military tribunals (E/CN.4/2006/58) prepared by the former Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. UN 97- وينبغي أن ينظر مجلس حقوق الإنسان في اعتماد مشروع المبادئ المتعلقة بإقامة العدل بواسطة المحاكم العسكرية (E/CN.4/2006/58) الذي أعدته اللجنة الفرعية السابقة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Unable to seek justice through the legal system, the author had turned to the Ministry of Solidarity and War Victims in an attempt to obtain reparation for the damages suffered and have an inquiry opened into his cousins' disappearance, but it was all in vain. UN ولمَّا حيل بين صاحب البلاغ وبين التماس الانتصاف من القضاء لجأ إلى وزارة التضامن وضحايا الحرب طلباً للتعويض عن الضرر الذي لحق به وفتح تحقيق بشأن اختفاء ابني عمه، ولكنه لم يتوصل إلى نتيجة.
    Stressing also the need to develop principles and guidelines on the administration of justice through military tribunals, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية،
    The Cuban civil society organizations present at this Forum raise our voices to demand justice through the liberation of the five Cuban heroes. UN ونحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في هذا المنتدى، نرفع أصواتنا للمطالبة بالعدالة من أجل الإفراج عن الأبطال الكوبيين الخمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more