"justice to victims" - Translation from English to Arabic

    • العدالة لضحايا
        
    • العدالة للضحايا
        
    • العدل للضحايا
        
    • العدل لضحايا
        
    • وتكفل الانتصاف لضحايا
        
    • الضحايا من العدالة
        
    Monetary and nonmonetary forms of reparation are equally important in rendering justice to victims of racial discrimination. UN وتتسم أشكال الجبر النقدية وغير النقدية بالأهمية بقدر مساوٍ في تحقيق العدالة لضحايا التمييز العنصري.
    Together we strive towards the same objective: fighting impunity and bringing justice to victims of gross violations of international law. UN ونحن نسعى معا من أجل بلوغ نفس الهدف: مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    Accountability mechanisms that brought justice to victims of mass atrocity crimes could help establish an inclusive and lasting peace. UN ويمكن لآليات المساءلة الذي توفر العدالة لضحايا الجرائم الجماعية الفظيعة أن تساعد على إرساء سلام دائم وشامل للجميع.
    And more importantly, it has brought justice to victims, helped build peace and promoted reconciliation by supporting judicial institutions responsible for pursuing and trying war criminals in the former Yugoslavia. UN ومما له أهمية أكثر أنها حققت العدالة للضحايا وساعدت في بناء السلام وفي النهوض بالمصالحة ودعم المؤسسات القضائية المسؤولة عن ملاحقة ومحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Doing justice to victims prevents acts of vengeance and a never-ending spiral of further violence. UN وتحقيق العدالة للضحايا بمنع وقوع الأعمال الانتقامية ودوامة العنف اللانهائية.
    Were further delays expected? What factors explained the lack of results in providing justice to victims and family members and the slow process of awarding compensation and punishing perpetrators? It was important to bring to justice not only the actual perpetrators, but also all others who might have been involved. UN وهل يتوقع مزيد من التأخير؟ وهل هناك عوامل تفسر عدم التوصل إلى نتائج فيما يتعلق بإقامة العدل للضحايا وأفراد الأسر، وبطء عملية منح التعويضات ومعاقبة المسؤولين؟ ومن الأهمية بمكان ألا يحاكم المسؤولون فحسب، بل أيضا جميع الآخرين الذين شاركوا في ذلك.
    In this process, the ICTR will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. UN وفي هذه العملية، ستثبت المحكمة ما إذا كان المتهمون مذنبين أو أبرياء، وستضمن العدل لضحايا الجرائم التي ارتكبت على نطاق واسع وتضع سجلاً للوقائع من شأنه أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا.
    In this process, the ICTR will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. UN وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتكفل الانتصاف لضحايا الجرائم الضخمة التي ارتُكبت، وتضع سجلاً للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا.
    The opening of a DNA database was planned, along with other measures to render justice to victims of violations. UN ومن المزمع إنشاء مصرف لبيانات الحمض النووي الصبغي، من بين تدابير أخرى، لتحقيق العدالة لضحايا الانتهاكات.
    :: Advice and technical assistance to the Government of Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    :: Advice and technical assistance to the Government of the Sudan through 120 judicial monitoring missions to enhance its capacity to provide justice to victims of human rights violations and to promote accountability in Darfur UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية لحكومة السودان من خلال 120 بعثة رصد قضائية، لتعزيز قدرتها على توفير العدالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز المساءلة في دارفور
    It led to the establishment of many other international criminal justice institutions, which together work towards a single goal: fighting impunity and bringing justice to victims of gross violations of international law. UN وقد أدى ذلك إلى إنشاء العديد من مؤسسات العدالة الجنائية الدولية، والتي تعمل معا نحو هدف واحد، ألا وهو مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي.
    Our work will not be completed until we establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. UN ولن يكتمل عملنا إلى أن نجرم أو نبرئ المتهمين، ونحقق العدالة لضحايا الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت، ونضع سجلا للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا.
    The European Union would therefore like to reaffirm its full support for the ICTY and the ICTR, and it commends their entire staff in their efforts to bring justice to victims of the most heinous crimes. UN ولذلك يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد كامل دعمه للمحكمتين، وهـو يشيد بجميع موظفيهما في الجهود التي يبذلونها لإقامـة العدالة لضحايا أبشع الجرائم.
    The European Union therefore once again reaffirms its support for the Tribunal and commends its entire staff for their efforts to bring justice to victims of genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ولذلك، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه للمحكمة ويثني على جميع موظفيها لما قاموا به من جهود لتحقيق العدالة لضحايا أعمال القتل الجماعي، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    A few retentionist States observed that the purpose of the use of the death penalty was not revenge, but to ensure retribution and provide justice to victims. UN ولاحظ عدد قليل من الدول المطبقة لعقوبة الإعدام أن الغرض منها ليس الانتقام، ولكن لضمان القصاص وتوفير العدالة للضحايا.
    Fifteen years ago, the international community established those two ad hoc Tribunals with high expectations: to help bring about peace and end impunity, to bring justice to victims, and to provide a deterrent for future crimes. UN قبل خمسة عشر عاما، أنشأ المجتمع الدولي هاتين المحكمتين المخصصتين بتوقعات كبيرة، ألا وهي المساعدة في إحلال السلم وإنهاء الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة للضحايا وتوفير رادع لتلك الجرائم في المستقبل.
    The Court should begin its first trial primarily to bring justice to victims, but also to move forward in building its jurisprudence. UN وينبغي أن تبدأ المحكمة محاكمتها الأولى أساسا ليس من أجل تحقيق العدالة للضحايا فحسب، بل أيضا للمضي قدما في بناء فقهها القضائي.
    (b) Ensure accountability for human rights violations committed by all parties, including by members of the FRCI, and provide justice to victims of all sides of the conflict in Côte d'Ivoire; UN (ب) ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جميع الأطراف، لا سيما تلك التي ارتكبها أفراد من القوات الجمهورية، وإحقاق العدل للضحايا من جميع أطراف النزاع في كوت ديفوار؛
    Also, a transitional justice mechanism, which would be established through Ordinance, without any consultation with civil society, and without a process of amendments, would fail to bring justice to victims (either because of a weak commission, or because it is not endorsed by Parliament). UN ثم إن آلية العدالة الانتقالية المزمع إقامتها بموجب مرسوم دون مشاورة المجتمع المدني ودون إمكانية تعديلها لاحقاً ستكون قاصرة عن إحقاق العدل للضحايا (إما بسبب ضعف اللجنة القائمة عليها وإما بسبب عدم إقرارها من قبل البرلمان).
    In my previous reports, I focused on the importance of fact-finding missions and commissions of inquiry as a response to violations and the fundamental role of the International Criminal Court in dispensing justice to victims of the most serious crimes. UN وقد ركزت تقاريري السابقة على أهمية بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق باعتبارها استجابة للانتهاكات وعلى الدور الجوهري الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في إقامة العدل لضحايا أخطر الجرائم.
    In this process, the ICTR will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. UN وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتكفل الانتصاف لضحايا الجرائم الضخمة التي ارتُكبت، وتضع سجلاً للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا.
    It seeks to both identify and redress the discriminatory practices and unjust distribution of power that underlie trafficking, that maintain impunity for traffickers, and that deny justice to victims. UN ويسعى هذا النهج إلى تحديد وإصلاح الممارسات التمييزية والتوزع غير العادل للسلطة، التي يقوم عليها الاتجار، والتي تحافظ على إفلات المتَّجرين من العقاب وتحرم الضحايا من العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more