"justice without" - Translation from English to Arabic

    • العدالة دون
        
    • العدل دون
        
    • العدل بدون
        
    • القضاء دون
        
    • العدالة بدون
        
    • القضاء بدون
        
    • عدل دون
        
    However, the President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Hugo Chávez Frías, had stressed that there could be no justice without peace. UN ومع ذلك شدد هوغو تشافيس فرياس رئيس جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أنه لا يمكن تحقيق العدالة دون تحقيق السلام.
    Every effort must be made to ensure that these indicted war criminals are brought to justice without further delay. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء.
    Clearly the court found itself in an awkward position as it wished to uphold justice without harming the security of the State. UN ومن الواضح أن المحكمة وجدت نفسها في موقف حرج، حيث كانت ترغب في تحقيق العدالة دون المساس بأمن الدولة.
    What is important is that there is an effective court system, with the key human rights features, dispensing justice without fear or favour. UN فما يهم هو وجود نظام محاكم فعال، يشتمل على المقومات الرئيسية لحقوق الإنسان، يقيم العدل دون خوف أو محاباة.
    States must ensure that their legal systems at all levels conform to internationally accepted norms and are capable of adjudicating international crimes and administering justice without gender bias. UN يجب أن تكفل الدول أن تكون نظمها القانونية القائمة على جميع المستويات منسجمة مع القواعد المقبولة دولياً وأن تكون قادرة على البت في الجرائم الدولية وإقامة العدل بدون تحيز مستند إلى الجنس.
    Furthermore, it recommends that child victims are provided with unrestricted access to justice without having to be represented by their parents or legal guardians. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بتمكين الأطفال الضحايا من الاحتكام إلى القضاء دون قيود ودون الحاجة إلى أن يمثلهم والداهما أو الأوصياء الشرعيين عليهم.
    justice without power is empty but power without justice is only violence Open Subtitles العدالة بدون قوّةتكون فارغة لكن القوّة بدون عدالة تكون عنفاً فقط
    It further demands that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law be brought to justice without delay. UN كما يطالب بتقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة دون إبطاء.
    They condemned the murder of a military observer, and demanded that those responsible for this crime be identified and brought to justice without delay. UN ويدينون قتل احد المراقبين العسكريين، ويطالبون بتسليم المسؤولين عن هذه الجريمة إلى أيدي العدالة دون إبطاء.
    :: To ensure that all individuals and groups accused of human rights violations are brought to justice without delay. UN :: كفالة تقديم جميع المتهمين بانتهاكات حقوق الإنسان أفرادا وجماعات إلى العدالة دون تأخير.
    To enforce human rights for migrants, migrants must have access to justice without fear of arrest or deportation. UN ولإعمال حقوق الإنسان للمهاجرين، ينبغي أن يحصل المهاجرون على إمكانية اللجوء إلى العدالة دون خوف من الاعتقال أو الترحيل.
    He said that justice without force was powerless and that force without justice was tyrannical. UN فقد قال إن العدالة دون القوة لا قوة لها، وإن القوة دون العدالة طاغية.
    He also requests them to prosecute and bring to justice without delay the perpetrators of such acts. UN ويطلب إليها أيضا ملاحقة مرتكبي هذه اﻷعمال وتقديمهم إلى العدالة دون تأخير.
    Laws were in place to ensure that arrested persons were informed of the grounds for their arrest, brought to justice without delay and given the possibility of legal representation. UN وذكرت أنّ ثمّة قوانين سارية لضمان إبلاغ الأشخاص الذين يُعتقلون بأسباب اعتقالهم، ومثولهم أمام العدالة دون تأخير، ومنحهم إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    Furthermore, the Government has to ensure that members of the State security forces know and comply with the laws on sexual violence and that perpetrators are brought to justice without delay. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومة أن تكفل معرفة أفراد قوات الأمن الحكومية بالقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي وامتثالهم لها، وأن تقدم الجناة إلى العدالة دون تباطؤ.
    Important goals for the next few years include arousing greater interest among employees and providing them with information and research on the topics under debate with respect to legal foundations and access to justice without discrimination. UN وفي هذا السياق ذاته فإن حفز الموظفات والموظفين إلى إبداء اهتمام أكبر وتزويدهم بمعلومات ودراسات عن المسائل التي تناقَش في مجال الدفوع القانونية والوصول إلى العدالة دون تمييز هما هدفان مهمان للأعوام القادمة.
    Its primary function is to dispense justice without fear or favour. UN ووظيفته الأساسية هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة.
    Its primary function is to dispense justice without fear or favor, ill will or affection. UN ومهمة القضاء الأولى هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة أو سوء نية أو تحيز.
    The Special Rapporteur notes that during and immediately following a conflict situation, the judiciary must be provided with physical security, so that judges can deliver justice without fear or favour. UN وتشير المقررة الخاصة إلى أن السلطة القضائية يجب توفير الأمن المادي لها أثناء حالات الصراع وبعد انتهائها مباشرة، كي يتمكن القضاة من إقامة العدل بدون خوف أو محاباة.
    Yet it has always been recognized that the Court cannot render justice without performing those tasks and that it falls to the United Nations to provide it with the requisite means. UN ومع ذلك فقد كان من المسلم به دائما أن المحكمة لا تستطيع إقامة العدل بدون إنجاز تلك المهام وأن من واجب اﻷمم المتحدة تزويدها بالوسائل اللازمة.
    In order to curb the present trend of impunity, all alleged cases of police irregularities must be thoroughly investigated and the persons responsible for such crimes brought to justice without delay. UN ولوقف الاتجاه الحالي لﻹفلات من العقاب، يجب إجراء تحقيقات شاملة في جميع مخالفات الشرطة المدعى حدوثها وتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى القضاء دون تأخير.
    justice without power is empty but power without justice is only violence Open Subtitles العدالة بدون قوّةتكون فارغة لكن القوّة بدون عدالة تكون عنفاً فقط
    The Council called upon the authorities of Burundi and the Democratic Republic of the Congo to cooperate actively so that the perpetrators and those responsible for the crimes could be brought to justice without delay. UN وطلب المجلس إلى سلطات بورندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتعاون بشكل فعال لكي يمكن إحالة مرتكبي هذه الجرائم والمسؤولين عنها إلى القضاء بدون إبطاء.
    After his visit to East Timor in February 1996, he had reaffirmed his conviction that there could be no justice without peace, nor peace without justice, and that respect for human rights would be the only way in which they could coexist. UN وبعد زيارة لتيمور الشرقية في شباط/فبراير ١٩٩٦، أكد من جديد قناعته أنه لن يكون ثمة عدل دون سلام، وأن احترام حقوق اﻹنسان هي الشكل الوحيد الذي يمكن أن يتعايش فيه اﻹثنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more