"justification of torture" - Translation from English to Arabic

    • لتبرير التعذيب
        
    • لتبرير ممارسة التعذيب
        
    • مبرراً لممارسة التعذيب
        
    No exceptional circumstances whatsoever, political or administrative, may be invoked as a justification of torture. UN وهي لا تُجيز التذرع بأيّة ظروف استثنائية مهما كانت، طبيعية أو سياسية أو إدارية لتبرير التعذيب.
    However, it points out that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN وتشير اللجنة مع ذلك إلى أنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير التعذيب.
    The Committee nonetheless reiterates that, as stated in article 2 of the Convention, no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN غير أن اللجنة تعيد تأكيد أنه وفق ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية لا يجوز التذرع بأي ظروف مهما كانت لتبرير التعذيب.
    The State party should also amend its laws in order to explicitly stipulate that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. UN وينبغي أيضاً أن تعدّل تشريعاتها لتكرس صراحة عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    Clarification was also requested as to the compatibility of Panamanian legislation with provisions of article 2, paragraph 3, of the Convention, according to which an order from a superior officer or a public authority could not be invoked as a justification of torture. UN وطلب أيضا توضيح عن مدى انسجام التشريعات البنمية مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢ من الاتفاقية، التي لا يمكن وفقا لها التذرع بأمر يصدر إما عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة، لتبرير ممارسة التعذيب.
    The State party should also amend its laws in order to explicitly stipulate that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. UN وينبغي أيضاً أن تعدّل تشريعاتها لتكرس صراحة عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    He also stated that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or internal conflict, could be invoked in Panama for justification of torture. UN وذكر أيضا أنه لا توجد أي ظروف استثنائية من أي نوع يمكن فيها التذرع بحالة حرب أو صراع داخلي في بنما لتبرير التعذيب.
    86. The Subcommittee recalls that, under article 2 of the Convention, no circumstances may be invoked as a justification of torture or ill-treatment. UN 86- تذكّر اللجنة الفرعية بأنه وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية لا يجوز التذرع بأي ظرف من الظروف لتبرير التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should limit the imposition of state of emergency to situations in which it is strictly necessary, and at all times respect the provisions of the Convention stating that no exceptional circumstances may be invoked as a justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقصر اللجوء إلى فرض حالة الطوارئ على الظروف التي يكون فيها هذا اللجوء بدافع الضرورة القصوى، وأن تحترم في جميع الأوقات أحكام الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب.
    The State party should limit the imposition of state of emergency to situations in which it is strictly necessary, and at all times respect the provisions of the Convention stating that no exceptional circumstances may be invoked as a justification of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقصر اللجوء إلى فرض حالة الطوارئ على الظروف التي يكون فيها هذا اللجوء بدافع الضرورة القصوى، وأن تحترم في جميع الأوقات أحكام الاتفاقية التي تنص على أنه لا يجوز التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب.
    The State party should also amend its laws in order to explicitly stipulate that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لتنص صراحة على عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    The State party should also amend its laws in order to explicitly stipulate that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لتنص صراحة على عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    The State party should amend its legislation in order to explicitly provide that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. UN يجب على الدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث ينص صراحة على أنه لا يجوز التذرع بأمر صادر عن أحد كبار الموظفين أو سلطة حكومية لتبرير التعذيب.
    52. Members of the Committee recognized the seriousness of the problems Afghanistan was facing and recalled that under the Convention no exceptional circumstances may be invoked as a justification of torture. UN ٥٢ - أعرب أعضاء اللجنة عن إدراكهم لخطورة المشاكل التي تواجهها أفغانستان، ولكنهم ذكروا أنه لايجوز، في إطار الاتفاقية، التذرع بالظروف الاستثنائية لتبرير التعذيب.
    While recognizing the right of Israel to protect its citizens from violence, it reiterates that no exceptional circumstances may be invoked as justification of torture (art. 2, para. 2, of the Convention). UN وعل حين تسلم بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من العنف، فإنها تعيد تأكيد أنه لا يمكن التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير التعذيب (الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية).
    The Committee recognizes the right and the duty of the State to protect its citizens from such acts and to put an end to violence, and observes that its lawful reaction must be compatible with article 2, paragraph 2, of the Convention, whereby no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN وتسلم اللجنة بحق الدولة وواجبها في حماية مواطنيها من هذه الأعمال ووضع حد للعنف، وتلاحظ أن ما يصدر من الدولة من رد فعل قانوني يجب أن يكون متفقاً والفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، التي لا يجوز بموجبها الاحتجاج بأي ظروف استثنائية، مهما كان نوعها، لتبرير التعذيب.
    44. Furthermore, article 3 of the Declaration states that " exceptional circumstances " may not be invoked as a justification of torture or other similar treatment. UN ٤٤ - وفضلا عن ذلك، تنص المادة ٣ من اﻹعلان على أنه لا يجوز اتخاذ " الظروف الاستثنائية " ذريعة لتبرير التعذيب أو معاملة أخرى مماثلة.
    The State party should incorporate the principle of absolute prohibition of torture into its criminal legislation, which should provide that an order from a superior officer may not be invoked as a justification of torture, and prohibit the use of confessions obtained through torture. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعها الجنائي الذي يتعين أن ينص على أنه لا يجوز الاحتجاج بالأمر الصادر عن مسؤول لتبرير ممارسة التعذيب وأن يحظر استخدام الاعترافات المنتزعة بالتعذيب.
    The State party should incorporate the principle of absolute prohibition of torture into its criminal legislation, which should provide that an order from a superior officer may not be invoked as a justification of torture, and prohibit the use of confessions obtained through torture. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعها الجنائي الذي يتعين أن ينص على أنه لا يجوز الاحتجاج بالأمر الصادر عن مسؤول لتبرير ممارسة التعذيب وأن يحظر استخدام الاعترافات المنتزعة بالتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more