He has not been brought before a judge, nor has he been informed of any charges pending against him or notified of the reasons justifying his continued detention. | UN | ولم يمثل أمام قاض، كما لم يبلغ بأي تهم موجهة إليه ولم يخطر بالأسباب التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Working Group requested the Government to provide it with detailed information about Mr. Hassan's current situation and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن ترفق بالرد معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد حسن وبيان الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Group requested the Government to provide detailed information about the current situation of Mr. Omar and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد عمر وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Working Group has requested the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Karma and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة مدّه بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد كارما وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Sri Lanka on 12 November 2012 requesting it to provide, in its reply, detailed information about the current situation of Mr. Ganesharatnam and the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 22- وقد أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 طالباً منها أن تُضمن ردها معلومات مفصلة عن وضع السيد غانيشاراتنام حالياً وعن الأحكام القانونية التي تسوغ استمرار احتجازه. |
The Working Group transmitted the allegations made by the source to the Government on 20 June 2013, with a request for detailed information on Mr. Al-Mrayat's current situation and clarification of the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 22- أحال الفريق العامل الادعاءات التي قدمها المصدر إلى الحكومة في 20 حزيران/ يونيه 2013، مشفوعة بطلب معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد المرايات وتوضيحاً للأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
On 3 September 2013, the Working Group communicated the allegations of the source to the Government of Sri Lanka, requesting the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Arulanandam and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 10- في 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة سري لانكا، وطلب موافاته بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أرولاناندام، والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Working Group addressed a communication to the Government of Canada on 13 February 2014, requesting detailed information about the current situation of Mr. Mvogo and clarification of the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 18- وجه الفريق العامل بلاغاً إلى الحكومة الكندية في 13 شباط/فبراير 2014 يطلب فيه معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد مفوغو وتوضيحاً للأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
On 25 June 2014, the Working Group communicated the allegations of the source to the Government of Myanmar, requesting it to provide the Working Group with detailed information about the current situation of Mr. La Ring and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 14- في 25 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة ميانمار وطلب إليها أن توافيه بمعلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد لارينغ وتوضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
8. The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Saudi Arabia requesting that it provide, in its reply, detailed information about the current situation of Mr. Abu Haikal and clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 8- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية وطلب منها أن تقدم، في ردها، معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أبو هيكل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
7. The Working Group transmitted this information to the Government in order to obtain clarification of Mr. Yambala's situation and the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 7- ونقل الفريق العامل هذه المعلومات إلى الحكومة من أجل الحصول على توضيحات عن وضع السيد يامبالا والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
15. The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Egypt, requesting it to provide detailed information about the current situation of Ouda Seliman Tarabin and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 15- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة مصر وطلب منها أن تقدم معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد عودة سليمان ترابين وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Sri Lanka on 3 September 2012 requesting it to provide, in its reply, detailed information about the current situation of Mr. Palani and the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 14- أحال الفريق العامل الادعاءات المبينة أعلاه إلى حكومة سري لانكا في 3 أيلول/سبتمبر 2012 وطلب منها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد بالاني والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
13. The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Saudi Arabia, requesting a response within 90 days, with detailed information about Mr. Gellani's current situation, and clarification of the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 13- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية وطلب إليها الرد عليها في غضون 90 يوماً وتقديم معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد جيلاني وتوضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
11. The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Saudi Arabia, requesting that it provide, in its reply, detailed information about Mr. Al-Hweiti's current situation and clarification about the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب إليها مده، في الرد الوارد منها، بمعلومات مفصَّلة عن الوضع الحالي للسيد الحويتي وبتوضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
8. The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Saudi Arabia, requesting that it provide in its reply detailed information on the current situation of Mr. Al Qarni and clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 8- أحال الفريق العامل المزاعم المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد القرني وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
11. The Working Group transmitted the initial information provided by the source to the Government of Qatar on 12 September 2011, requesting it to provide detailed information about the current situation of Mr. Al-Kuwari and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 11- أحال الفريق العامل المعلومات الأولية التي تلقاها من المصدر إلى حكومة قطر في 12 أيلول/سبتمبر 2011، وطلب منها تزويده بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الكواري وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Saudi Arabia on 9 July 2012 requesting that it provide, in its reply, detailed information about the current situation of Mr. Nazir Hamza Magid Al Maged and the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 9 تموز/يوليه 2012 وطلب منها تزويده، في ردها، بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد نذير حمزة مجيد الماجد وعن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
27. In accordance with its working methods, the Working Group requested the Government to provide it with detailed information about the current situation of Mr. Alkhawaja, clarify the legal provisions justifying his continued detention and explain how his detention and trial are compatible with the pertinent provisions of international human rights law referred above. | UN | 27- وطلب الفريق العامل إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله، أن تقدم إليه معلومات مفصّلة عن الحالة الراهنة للسيد الخواجة وأن تبيّن الأحكام التي تبرر استمرار احتجازه وتوضح كيف يتماشى احتجازه ومحاكمته مع الأحكام المنطبقة من القانون الدولي لحقوق الإنسان المشار إليها أعلاه. |
The Working Group transmitted the above allegations to the Government of the Kingdom of Saudi Arabia on 20 June 2013, requesting it to provide in its reply detailed information about Mr. Shaqibel's current situation and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 16- أحال الفريق العامل الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 20 حزيران/يونيه 2013 وطلب إليها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الشقيبل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
9. The Working Group transmitted the above allegations to the Government of Saudi Arabia requesting that it provide, in its reply, detailed information about the current situation of Mr. Al-Abdulkareem and to clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | 9- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية طالباً إليها أن تقدم في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد العبد الكريم، وأن توضح الأحكام القانونية التي تسوغ استمرار احتجازه. |
The Working Group stated that it would appreciate it if in its reply the Government could provide it with detailed information about the current situation of Mr. Obaidullah and clarify the legal provisions justifying his continued detention. | UN | وقال الفريق العامل إنه سيكون ممتناً إذا قدمت إليه الحكومة في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد عبيد الله وبينت الأحكام القانونية التي تسوِّغ استمرار احتجازه. |