"kafalah" - Translation from English to Arabic

    • الكفالة
        
    • بالكفالة
        
    • الكافلة
        
    • والكفالة
        
    • ظل نظام كفالة
        
    • كفالته
        
    Adoption of a law concerning foster care (kafalah) for abandoned children that makes it easier to comply with the rules governing such care and guarantees that the children benefit from appropriate care without discrimination; UN تبني قانون حول كفالة الأطفال المهملين يسهل مساطر الكفالة ويضمن الرعاية لهؤلاء الأطفال دون تمييز؛
    It emphasizes that the kafalah system should never compromise the rights of the child, including non-discrimination. UN وتشدد اللجنة على أن نظام الكفالة ينبغي ألا يؤثر على حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في عدم التمييز.
    The spouses must corroborate their wish to provide care under the kafalah system by means of an application signed by both of them and expressing their desire to do so. UN أن يكون الزوجان راغبين في الكفالة ويثبت ذلك بموجب طلب يوقع من الزوجين متضمنا رغبتهما في الكفالة؛
    Civil society works together with the State to provide such care by means other than adoption, such as alternative families, shelter institutions or the kafalah system. UN يشترك المجتمع المدني مع الدولة في توفير هذه الرعاية بطرق غير التبني كالأسر البديلة أو مؤسسات الإيواء أو نظام الكفالة.
    - An increase in the annual permanent kafalah intake year on year as a result of the media and awareness programmes. UN زيادة الكفالة الدائمة السنوية من سنة لأخرى بسبب البرامج الإعلامية والتوعية؛
    Accordingly, the Islamic States have the right to choose kafalah in accordance with the provisions of the Islamic Shariah and, therefore, no reservation is needed concerning this article. UN وعليه فالدول الإسلامية لها حق اختيار الكفالة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية. فالتحفظ على هذه المادة ليس ضرورياً.
    It also notes that over 300 children, mostly girls, are placed through kafalah. UN كما تلاحظ اللجنة أن ما يزيد عن 300 طفل، معظمهم من الفتيات، يحصلون على الرعاية من خلال نظام الكفالة.
    It also notes that over 300 children, mostly girls, are placed through kafalah. UN كما تلاحظ اللجنة أن ما يزيد عن 300 طفل، معظمهم من الفتيات، يحصلون على الرعاية من خلال نظام الكفالة.
    In addition, the Committee is concerned that in practice more girls than boys benefit from kafalah. UN وفضلاً عن ذلك، فاللجنة يُساورها القلق لانتفاع عدد أكبر من الفتيات مقارنة بالفتيان في الممارسة العملية بنظام الكفالة.
    12. Please provide information on measures planned to reform the kafalah system and ensure that children in kafalah have a stable situation and are not discriminated against within the family. UN 12- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لإصلاح نظام الكفالة والحرص على أن يعيش الأطفال المكفولون في وضع مستقر ولا يتعرضون لأعمال التمييز داخل الأسرة الكافلة.
    Please indicate how the State party monitors the quality of the care services provided to children placed in institutions and under family foster care (kafalah), in line with article 25 of the Convention. UN ويرجى تبيان كيفية رصد الدولة الطرف لنوعية خدمات الرعاية المُقدمة إلى الأطفال الموجودين في المؤسسات وفي إطار الكفالة الأسرية، تماشياً مع المادة 25 من الاتفاقية.
    It also recommended the prompt establishment of the Public Manpower Authority under the auspices of the Minister for Social Affairs and Labour, with a view to abolishing the sponsorship (kafalah) system. UN وأوصى أيضاً بأن تنشَأ على وجه السرعة سلطة عامة مسؤولة عن اليد العاملة تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من أجل إنهاء العمل بنظام الكفالة.
    The Committee recommends that the State party encourage its embassies and consulates to provide assistance to migrant workers who are subject to such a " sponsorship " or kafalah system and that it endeavour to negotiate with the relevant countries of destination in order that such a system be abolished. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع سفاراتها وقنصلياتها على تقديم المساعدة إلى العمال المهاجرين الخاضعين لنظام الكفالة هذا وبأن تسعى إلى التفاوض مع بلدان المقصد المعنية بشأن إلغاء هذا النظام.
    The non—governmental organizations are therefore advocating the adoption of measures under which a child born out of wedlock would enjoy rights that compensate for the deprivation of inheritance by strengthening the role of the Islamic kafalah in order to ensure a decent life for the child. UN لذا تسعى المنظمات غير الحكومية نحو العمل على اتخاذ تدابير من شأنها أن تمنح الطفل الخارج عن نطاق الحياة الزوجية حقوقاً تعوض فقدانه للميراث من خلال تعزيز دور الكفالة الإسلامية لضمان حياة كريمة له.
    492. The Committee welcomes the adoption of Dahir No. 1-02-172 in June 2002 revising Dahir No. 1-93-165 which regulates the kafalah system, but is concerned that its implementation may encounter difficulties. UN 492- ترحب اللجنة باعتماد الظهير رقم 1-02-172 في حزيران/يونيه 2002 المُنقِّح للظهير 1-93-165 الذي ينظم نظام الكفالة ولكن القلق ما زال يساورها لما قد يعترض تنفيذه من صعوبات.
    As she had already pointed out, far from obliging States to recognize adoption, the Convention acknowledged that some States did not recognize such a system, and explicitly mentioned the kafalah of Islamic law in its article 20. UN وكما أشارت من قبل، فإن الاتفاقية لا ترغم الدول على الاعتراف بالتبني، بل إنها تقدر كون بعض الدول لا تعترف بمثل هذا النظام، بل إنها أوردت نص صريح ذكر الكفالة في القانون اﻹسلامي في مادتها اﻟ ٠٢.
    In decisions on adoption, kafalah or other placement, the " best interests " of the child cannot be defined without consideration of the child's views. UN وفي القرارات المتعلقة بالتبني، أو الكفالة أو غير ذلك، لا يمكن تعريف " المصالح الفضلى " للطفل بدون مراعاة آراء الطفل.
    In addition, article 12 of the Act on kafalah (fostering) provides that the kafalah arrangement for children aged over 12 (according to the Gregorian calendar) requires their personal consent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 12 من القانون المتعلق بالكفالة على أن كفالة طفل يتجاوز عمره 12 سنة شمسية لا تتم إلا بموافقته الشخصية.
    - The family kafalah care system in accordance with Islamic Law or adoption in accordance with civil status laws, for non-Muslims. UN الأسر الكافلة وفقاً لأحكام الفقه الإسلامي والتبني وفقاً لقوانين الأحوال الشخصية لغير المسلمين؛
    It notes the establishment of a new Children's Home in Villingili in 2004 and the feasibility assessment for considering adoption and fostering (kafalah) in the Maldives carried out by the Ministry of Gender and Family. UN وتلاحظ إنشاء دار جديدة للأطفال في فيلينجيلي في عام 2004 وتقييم جدوى بحث إمكانية التبني والكفالة في ملديف من جانب وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة.
    783. The Committee recommends that the State party continue to develop and implement legislative and other measures, policies and procedures to ensure that children receive, when necessary, adequate alternative care, preferably in their own immediate families or extended families or in kafalah, which fully respects the provisions of the Convention, in particular articles 20 and 21. UN 783- توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستمرار في وضع وتنفيذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير والسياسات والإجراءات لضمان حصول الأطفال، عند الاقتضاء، على الرعاية البديلة الملائمة والتي يستحسن أن تكون لدى أهلهم أو أسرهم الموسعة أو في ظل نظام كفالة يحترم أحكام الاتفاقية احتراماً كاملاً، وبخاصة المادتين 20 و21.
    55. When a child is to be placed for adoption or kafalah of Islamic law and finally will be adopted or placed in kafalah, it is vitally important that the child is heard. UN 55- عندما يتقرر إيداع الطفل من أجل تبنيه أو كفالته حسب الشريعة الإسلامية ويُتبنى أو يُكفل في نهاية المطاف، من الأهمية القصوى الاستماع إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more