"kamel rakik's" - Translation from English to Arabic

    • كمال رقيق
        
    Despite repeated requests from the family, the Algerian authorities have never provided information on Kamel Rakik's fate. UN وقدّمت أسرة كمال رقيق عدة طلبات للحصول على معلومات بشأن مصيره، غير أن السلطات الجزائرية لم تستجب لطلباتها.
    Despite repeated requests from the family, the Algerian authorities have never provided information on Kamel Rakik's fate. UN وقدّمت أسرة كمال رقيق عدة طلبات للحصول على معلومات بشأن مصيره، غير أن السلطات الجزائرية لم تستجب لطلباتها.
    After 35 days of incommunicado detention, Kamel Rakik's wife and sister-in-law were taken away in a van and dropped off in the street in one of Algiers' outer suburbs. UN وبعد 35 يوماً من الاحتجاز السري، نُقلت زوجة كمال رقيق وأختها في سيارة وتُركتا على قارعة الطريق بإحدى ضواحي الجزائر العاصمة.
    In the days following Kamel Rakik's arrest, his father contacted the police of the Algiers and Bourmerdes wilayas, who simply denied that Kamel Rakik had ever been arrested, saying that he was not wanted by the police. UN وبعد مرور بضعة أيام على اعتقال كمال رقيق توجه والده إلى مصالح الأمن في ولايتي الجزائر العاصمة وبومرداس التي أنكرت اعتقاله تماماً بحجة أنها لم تكن تبحث عنه.
    On 19 October 1998, Kamel Rakik's case was submitted to the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998، عُرضت قضية كمال رقيق على الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    2.7 Despite all the efforts made by the victim's family, no investigation was ever opened by the State, and the family has received no news at all since of Kamel Rakik's fate. UN 2-7 ورغم جهود أسرة الضحية لم تفتح الدولة أي تحقيق ولا تزال الأسرة تجهل مصير كمال رقيق.
    In March 2000, the lawyer engaged by Kamel Rakik's father submitted an official complaint, alleging abduction, to the office of the general prosecutor. UN وفي آذار/مارس 2000، رفع محامي والد كمال رقيق شكوى رسمية بشأن الاختطاف أمام النيابة العامة.
    The authors add that Kamel Rakik's family had also approached government institutions such as the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior, the President of the Republic and the Ombudsman. UN ويضيف أصحاب البلاغ أن أسرة كمال رقيق توجّهت أيضاً المؤسسات الحكومية من قبيل وزارة العدل ووزارة الداخلية ورئاسة الجمهورية ومكتب أمين المظالم برئاسة الجمهورية.
    In view of the State party's involvement in Kamel Rakik's disappearance, the authors are unable to provide any further evidence in support of their communication, since such evidence is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء كمال رقيق تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع أصحاب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهم، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Accordingly, the Committee considers that the examination of Kamel Rakik's case by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render it inadmissible under this provision. UN وهكذا، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية كمال رقيق لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Kamel Rakik's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة كمال رقيق.
    8.6 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the authors by Kamel Rakik's disappearance. UN 8-6 وتحيط اللجنة علماً بما عاناه أصحاب البلاغ من ضيق وكرب جراء اختفاء كمال رقيق.
    The Committee concludes that Kamel Rakik's enforced disappearance for the past 16 years has denied him the protection of the law and deprived him of his right to recognition as a person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال رقيق قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Kamel Rakik's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة كمال رقيق.
    After 35 days of incommunicado detention, Kamel Rakik's wife and sister-in-law were taken away in a van and dropped off in the street in one of Algiers' outer suburbs. UN وبعد 35 يوماً من الاحتجاز السري، نُقلت زوجة كمال رقيق وأختها في سيارة وتُركتا على قارعة الطريق بإحدى ضواحي الجزائر العاصمة.
    In the days following Kamel Rakik's arrest, his father contacted the police of the Algiers and Bourmerdes wilayas, who simply denied that Kamel Rakik had ever been arrested, saying that he was not wanted by the police. UN وبعد مرور بضعة أيام على اعتقال كمال رقيق توجه والده إلى مصالح الأمن في ولايتي الجزائر العاصمة وبومرداس التي أنكرت اعتقاله تماماً بحجة أنها لم تكن تبحث عنه.
    On 19 October 1998, Kamel Rakik's case was submitted to the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998، عُرضت قضية كمال رقيق على الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    2.7 Despite all the efforts made by the victim's family, no investigation was ever opened by the State, and the family has received no news at all since of Kamel Rakik's fate. UN 2-7 ورغم جهود أسرة الضحية لم تفتح الدولة أي تحقيق ولا تزال الأسرة تجهل مصير كمال رقيق.
    In March 2000, the lawyer engaged by Kamel Rakik's father submitted an official complaint, alleging abduction, to the office of the general prosecutor. UN وفي آذار/مارس 2000، رفع محامي والد كمال رقيق شكوى رسمية بشأن الاختطاف أمام النيابة العامة.
    The authors add that Kamel Rakik's family had also approached government institutions such as the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior, the President of the Republic and the Ombudsman. UN ويضيف أصحاب البلاغ أن أسرة كمال رقيق توجّهت أيضاً المؤسسات الحكومية من قبيل وزارة العدل ووزارة الداخلية ورئاسة الجمهورية ومكتب أمين المظالم برئاسة الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more