Mr. Karoubi also remains incommunicado at his home. | UN | وظل السيد كروبي أيضاً رهن الحبس الانفرادي في بيته. |
The source maintains that there is a genuine link between the request filed by Mr. Mossavi and Mr. Karoubi to hold peaceful assembly and their ensuing house arrest. | UN | ويؤكد المصدر وجود صلة حقيقية بين الطلب المقدم من السيد موسوي والسيد كروبي لعقد تجمع سلمي وما نتج عن ذلك من احتجازهم رهن الإقامة الجبرية. |
Since their arrest, Ms. Rahnavard, Mr. Mossavi and Mr. Karoubi have not been allowed to leave the premises of their home, even for medical purposes. | UN | ومنذ القبض عليهم، لم يسمح للسيدة رهنورد والسيد موسوي والسيد كروبي بمغادرة بيتيهم، حتى ولو كان ذلك لتلقي العلاج الطبي. |
It is also reported that members of both Mr. Mossavi's and Mr. Karoubi's families have been harassed and intimidated. | UN | وأُفيد أيضاً عن تعرض أفراد من أسرتيْ السيد موسوي والسيد كروبي للمضايقة والترهيب. |
At the same time, hundreds of political prisoners remain imprisoned and the two opposition leaders, Hossein Mossavi and Mehdi Karoubi, remain under house arrest. | UN | وفي الآن ذاته، يظل مئات السجناء السياسيين قابعين في السجن ويظل زعيما المعارضة حسين موسوي ومهدي خرّوبي رهن الاعتقال. |
Similarly, Ms. Rahnavard, Mr. Mossavi and Mr. Karoubi have not had access to regular visitations, health care or a lawyer. | UN | وبالمثل، لم يكن بإمكان السيدة رهنورد والسيد موسوي والسيد كروبي تلقي أي زيارات منتظمة أو رعاية صحية أو خدمات محامٍ. |
Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to release Hossein Mossavi, Mehdi Karoubi and Zahra Rahnavard. | UN | 29- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة الإفراج عن حسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهنورد. |
Mr. Karoubi was placed under house arrest along with his wife Fatemeh Karoubi on 10 February 2011. | UN | 8- ووُضع السيد كروبي رهن الإقامة الجبرية إلى جانب زوجته فاطمة كروبي في 10 شباط/فبراير 2011. |
The Iranian authorities reportedly released Ms. Karoubi around 25 April for medical treatment. | UN | كما أُفيد أن السلطات الإيرانية قد أفرجت عن السيدة كروبي في تاريخ قريب من 25 نيسان/أبريل لتلقي العلاج الطبي. |
Similarly, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran, in a communication sent to the Government, raised concerns about the ongoing arrest of Mr. Mossavi and Mr. Karoubi. | UN | وبالمثل، أثار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، في رسالة موجهة إلى الحكومة، أوجه قلق إزاء استمرار احتجاز السيد موسوي والسيد كروبي. |
In the case at hand, there is no evidence that the house arrests of Hossein Mossavi, Mehdi Karoubi and Zahra Rahnavard meet the basic requirements of relevant national and international law. | UN | وفي هذه القضية، لا يوجد دليل على أن الإقامة الجبرية لحسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهنورد تستوفي المتطلبات الأساسية للقانون الوطني والدولي ذي الصلة. |
On 5 February 2011, Mr. Mossavi and Mr. Karoubi requested a permit from the Iranian authorities to hold a demonstration on 14 February 2012 in support of the protests taking place at the time in Egypt and Tunisia. | UN | 7- وفي 5 شباط/فبراير 2011، طلب السيد موسوي والسيد كروبي من السلطات الإيرانية ترخيصاً لتنظيم مظاهرة في 14 شباط/فبراير 2011 دعماً للاحتجاجات الجارية وقتئذ في مصر وتونس. |
On 14 February, while demonstrations were taking place in Tehran and other major cities in the Islamic Republic of Iran, the security forces allegedly blocked the streets leading to the homes of Mr. Karoubi and Mr. Mossavi. | UN | 10- وفي 14 شباط/فبراير، وبينما كانت المظاهرات جارية في طهران وفي مدن كبرى أخرى بجمهورية إيران الإسلامية، يُدَّعى أن قوات الأمن قد أغلقت الشوارع المؤدية إلى بيتـيْ السيد كروبي والسيد موسوي. |
On 28 February 2011, the Prosecutor General of the Islamic Republic of Iran Gholam Hossein Mohseni Ejei reportedly denied that Mr. Mossavi and Mr. Karoubi had been formally arrested or placed in detention, stating that they were in their respective homes. | UN | 12- وفي 28 شباط/فبراير 2011، أُفيد أن المدعي العام لجمهورية إيران الإسلامية غُلام حسين محسني إيجاي قد أنكر القبض على السيد موسوي والسيد كروبي أو احتجازهما رسمياً، وأفاد بأنهما في بيتيهما. |
According to the source, Mr. Mossavi, Ms. Rahnavard, and Mr. Karoubi have been kept incommunicado in their homes since February 2011, fully deprived by the authorities of their ability to leave. | UN | ووفقاً للمصدر، فقد ظل السيد موسوي والسيدة رهنورد والسيد كروبي في الحبس الانفرادي في بيتيهم منذ شباط/فبراير 2011، وحرمتهم السلطة حرماناً كاملاً من القدرة على مغادرة بيتيهم. |
The Working Group transmitted the above allegations to the Government of the Islamic Republic of Iran requesting that it provide, in its reply, detailed information about the current situation of Hossein Mossavi, Mehdi Karoubi and Zahra Rahnavard. | UN | 20- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية وطلب إليها أن توافيه في ردها بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن لحسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهنورد. |
The Working Group believes that, taking into account all the circumstances of the case, the Government of the Islamic Republic of Iran ought to accord Hossein Mossavi, Mehdi Karoubi and Zahra Rahnavard an enforceable right to compensation pursuant to article 9, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 30- ويرى الفريق العامل أنه بالنظر إلى جميع ملابسات هذه القضية، يتعين على حكومة جمهورية إيران الإسلامية منح حسين موسوي ومهدي كروبي وزهرة رهنورد حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
This was the case for the two former presidential candidates, Mehdi Karoubi and Hossein Mossavi, who remain under house arrest for, in February 2011, staging a rally in solidarity with protesters in Egypt, for which they had sought permission from the authorities. | UN | وهذا ما حدث مع المرشحين الرئاسيين السابقين، مهدي كروبي وحسين موسوي، اللذين ما زالا قيد الإقامة الجبرية لأنهما نظما في شباط/فبراير 2011 تجمّعاً للتضامن مع المحتجين في مصر، وهو تجمع حاولا استصدار ترخيص له من السلطات. |
The Secretary-General noted that the two former presidential candidates, Mehdi Karoubi and Hossein Mossavi remained under house arrest urging the President to consider the immediate release of the two opposition leaders and to facilitate their urgent and adequate access to medical care. | UN | 47- وأشار الأمين العام إلى أن المرشحيْن السابقيْن في الانتخابات الرئاسية، السيدين مهدي كروبي وحسين موسوي، لا يزالان تحت الإقامة الجبرية، وحث الرئيس على النظر في الإفراج الفوري عن قائدي المعارضة وتيسير إمكانية حصولهما على الرعاية الطبية بصورة عاجلة وملائمة(89). |
Mr. Karoubi is also the head of the opposition reformist Etemad-e Melli (National Trust) Party and owns the banned reformist newspaper Etemad-e Melli. | UN | والسيد كروبي هو أيضاً زعيم حزب الثقة الوطنية (اعتماد ملي) - وهو حزب إصلاحي معارض - ومالك الجريدة الإصلاحية المحظورة اعتماد ملي . |
The Working Group thus found the deprivation of liberty of Mr. Mossavi, Mr. Karoubi and Ms. Rahnavard to be arbitrary and in contravention of numerous provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the Covenant, and called for their release and compensation. | UN | وهكذا خلص الفريق العامل إلى أن حرمان السيد موسوي والسيد خرّوبي والسيدة رهنورد من الحرية إجراء تعسفي وينتهك أحكاماً عديدة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد، ودعا إلى إخلاء سبيلهم ومنحهم تعويضات. |