"karoui" - Translation from English to Arabic

    • قروي
        
    • القروي
        
    • قروى
        
    Their conclusion is that Mr. Karoui could risk torture upon return to Tunisia. UN وكان استنتاجها أن السيد قروي يمكن أن يتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى تونس.
    Complaint No. 185/2001: Chedli Ben Ahmed Karoui v. Sweden 198 UN ضد الدانمرك البلاغ رقم 185/2001: السيد شادلي بن أحمد قروي
    Complainant: Mr. Chedli Ben Ahmed Karoui UN مقدم الشكوى: السيد شادلي بن أحمد قروي
    Messrs. Al Karoui and Matri were taken to an undisclosed location. UN وقد سيق كل من السيد القروي والسيد مطري إلى مكان مجهول.
    The authorities denied Messrs. Al Karoui and Matri's request to appear before a judge and to be formally notified of the charges against them. UN ورفضت السلطات طلب كل من السيد القروي والسيد مطري المثول أمام قاضٍ والاطلاع رسمياً على التهم الموجهة ضدهما.
    - Messrs. Al Karoui and Matri were arrested and kept in detention without a court order authorizing their detention; UN اعتقل كل من السيد القروي والسيد مطري واحتجزا بدون أمر من محكمة باحتجازهما؛
    2.1 Mr. Karoui grew up in the town of Jendouba, north-west of the capital Tunis. UN 2-1 نشأ السيد قروي وكبر في مدينة جندوبة، في شمال غربي العاصمة تونس.
    First, counsel contends that Mr. Karoui destroyed his passport to protect the person who helped him leave Tunisia, and that he waited before applying for asylum to receive further documentation. UN أولاً، ذكر المحامي أن السيد قروي دمر جواز سفره لحماية الشخص الذي ساعده على مغادرة تونس وأنه قبل التقدم بطلب اللجوء كان في انتظار وصول مزيد من الوثائق.
    Secondly, Mr. Karoui was able to leave Tunisia on a passport in his own name because the person who helped him had arranged for the passport without registering his name. UN ثانياً، تمكن السيد قروي من مغادرة تونس بجواز سفر باسمه لأن الشخص الذي ساعده وضع ترتيبات لاستصدار جواز سفر بدون تسجيل اسمه.
    Counsel also contends that Mr. Karoui was sentenced to one and a half years in prison in 1993, but that because of a general amnesty, his sentence was reduced to one year as stated in the certificate from the Tunisian Ministry of Foreign Affairs. UN وأوضح المحامي أيضاً أنه حكم على السيد قروي في عام 1993 بالسجن لمدة سنة ونصف السنة، ولكن بسبب صدور عفو عام خففت فترة العقوبة إلى سنة واحدة حسبما هو مبين في الشهادة الصادرة عن وزارة الخارجية التونسية.
    Although Mr. Karoui attached several new documents to his latest application, including medico-legal reports, support letters from Amnesty International and a friend, the Refugee Board doubted his credibility, for the reasons given in its previous decision. UN وعلى الرغم من أن السيد قروي أرفق عدة وثائق جديدة بطلبه الأخير، بما في ذلك تقارير طب شرعي، ورسائل داعمة من منظمة العفو الدولية وصديق. وشك مجلس اللاجئين في مصداقيته للأسباب التي أوردها في قراره السابق.
    While reiterating the Swedish Immigration authorities' reasoning, it is the State party's opinion that Mr. Karoui has not been able to substantiate his claim that he would be in danger of being subjected to torture if returned to Tunisia. UN وعلى حين أن الدولة الطرف تعيد تأكيد الأسباب التي استندت إليها سلطات الهجرة السويدية، فإنها ترى أن السيد قروي لم يتمكن من إثبات ادعائه بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى تونس.
    In this context, the State party also points out that Mr. Karoui has not furnished a copy of the judgement itself, although it was delivered more than two years ago and he should have submitted it, considering that his lawyer and brother in Tunisia have assisted him in obtaining other documentation from the Tunisian courts regarding the 1996 and the 1999 judgements. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف أيضاً أن السيد قروي لم يقدم نسخة من الحكم نفسه، على الرغم من صدوره منذ أكثر من عامين مضيا، وكان ينبغي أن يقدمه، حيث أن محاميه وأخاه في تونس كانا يساعدانه في الحصول على هذه الوثائق من المحاكم التونسية بشأن الأحكام التي صدرت بحقه في عام 1996 وعام 1999.
    6.3 Counsel explains his knowledge about his trial before the summons had been issued by Mr. Karoui's experience with arrest and political persecution. UN 6-3 وفسر المحامي علم السيد قروي بمحاكمته قبل صدور أمر الاستدعاء بخبرة مقدم الشكوى بالتوقيف والاضطهاد السياسي.
    3. The source reported that Mr. Al Karoui, born in 1969, married and father of three children, usually residing with his family in France, is an artisan. UN 3- أبلغ المصدر أن السيد القروي المولود في عام 1969، متزوج وأب لثلاثة أطفال، ويقيم عادة مع عائلته في فرنسا، وهو حرفي.
    10. The source argues that the deprivation of liberty of Messrs. Al Karoui and Matri lacks any legal basis, being in violation of the above-mentioned provisions of Saudi domestic law and the Universal Declaration of Human Rights. UN 10- ويدعي المصدر أن حرمان كل من السيد القروي والسيد مطري من الحرية لا يقوم على أي أساس قانوني، وهو ينتهك الأحكام المشار إليها أعلاه من القانون المحلي السعودي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    According to the source, the authorities not only failed to release Messrs. Al Karoui and Matri, but they also deprived them of access to a lawyer or consular assistance. UN ووفقاً للمصدر، فإن السلطات لم تكتف باحتجاز كل من السيد القروي والسيد مطري بل حرمتهما أيضاً من الوصول إلى محامٍ أو إلى مساعدة قانونية.
    269. Chedli Ben Ahmed Karoui v. Sweden, case No. 185/2001, decision adopted on 8 May 2002. UN 269- القضية رقم 185/2001، الشاذلي بن أحمد القروي ضد السويد، قرار اعتمد في 8 أيار/مايو 2002.
    Concerning: Chérif Al Karoui and Hichem Matri UN بشأن: شريف القروي وهشام مطري
    6. According to the source, Messrs. Al Karoui and Matri were informed by one of the officers of the Intelligence and Security Agency that they were suspected of terrorism, but they have not being provided with any further details. UN 6- ووفقاً للمصدر، أبلغ أحد ضباط المباحث كل من السيد القروي والسيد مطري بالاشتباه في ضلوعهما في أنشطة إرهابية، دون تزويدهما بأي معلومات أخرى.
    On 8 August 2010, Mr. Al Karoui was authorized to make another telephone call to his family, to whom he allegedly confirmed being held in total isolation without any charge or legal procedure. UN وفي 8 آب/أغسطس 2010، سُمح للسيد القروي إجراء مكالمة هاتفية أخرى للاتصال بأسرته، حيث يُزعم أنه أكد لها أنه مُحتجز في عزلة تامة دون توجيه أي تهمة إليه أو إعلامه بأي إجراء قانوني.
    Through UNHCR, Amnesty International has received information that the Algerian authorities rejected Mr. Karoui's application for asylum in 1992. UN وذكرت رسالة منظمة العفو الدولية أنها تلقت من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معلومات تفيد بأن السلطات الجزائرية رفضت طلب السيد قروى للجوء في عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more