"keen to" - Translation from English to Arabic

    • حريصة على
        
    • حريص على
        
    • حريصا على
        
    • تحرص على
        
    • حريصين على
        
    • يحرص على
        
    • حريصون على
        
    • الحريصة على
        
    • حريصاً على
        
    • حرصت على
        
    • عن حرصها على
        
    • شديد الرغبة في
        
    • شديدة الاهتمام
        
    • حرصها على أن
        
    • حرصهم على
        
    On this issue, Guatemala is keen to present its initial report to the Committee on Migrant Workers. UN وبخصوص هذه المسألة، فإن غواتيمالا حريصة على تقديم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين.
    They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments. UN وهي لذلك حريصة على التفاعل بشكل مباشر مع اﻹدارات الفنية.
    At times local authorities seemed keen to control the talks. UN وأحيانا تبدو السلطات المحلية حريصة على التحكم في المحادثات.
    The office is keen to note a significant improvement in the performance review appraisal completion rate in 2009. UN والمكتب حريص على الإشارة إلى تحسن ملموس في معدل إنجاز تقييم استعراض الأداء في عام 2009.
    For many years, the international community has been keen to stress the importance of the relationship that exists between the issues of disarmament and development. UN لقد ظل المجتمع الدولي، لسنوات عديدة، حريصا على التأكيد على أهمية العلاقة بين قضايا نزع السلاح والتنمية.
    It is keen to contribute actively to this dialogue. UN وهي تحرص على المساهمة الفعالة في هذا الحوار.
    At times local authorities seemed keen to control the talks. UN وأحيانا تبدو السلطات المحلية حريصة على التحكم في المحادثات.
    Brazil had been involved from the outset in a number of initiatives to that effect and was keen to explore new ways of raising additional funds. UN وذكر أن البرازيل شاركت منذ البداية في عدد من المبادرات التي اتخذت لهذا الغرض وأنها حريصة على استكشاف سبل جديدة لتوفير الأموال الإضافية.
    Our organization is keen to attend any type of conference or work designated by the Economic and Social Council. UN مؤسستنا حريصة على حضور أي نوع من المؤتمرات أو الأعمال المعينة من قِبَل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    This was the first human rights field operation and OHCHR indicated that it was keen to absorb lessons from it. UN وكانت هذه أول عملية ميدانية لحقوق الإنسان، وأشارت المفوضية، إلى أنها حريصة على استيعاب الدروس المستخلصة منها.
    The Office of the High Commissioner was keen to obtain lessons from this operation. UN وكانت المفوضية حريصة على استخلاص دروس من هذه العملية.
    They are keen to play an active role to further their participation in this regard. UN وهي حريصة على الاضطلاع بدور نشط في تعزيز مشاركتها في هذا الصدد.
    The Government of Rwanda was keen to move ahead in that direction and to ensure that activities at the regional level were linked with national activities. UN وحكومة رواندا حريصة على المضي قدما في هذا الاتجاه وكفالة ربط اﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي باﻷنشطة الوطنية.
    He seems keen to add to his harem, whatever the consequences. Open Subtitles يبدو انه حريص على أن يضيفها لحريمه أيا كانت العواقب
    It has initiated a demining campaign, and is therefore keen to solicit international assistance for its mine clearance activities. UN وقد شرع في حملة ﻹزالة اﻷلغام، لذلك فهو حريص على التماس المساعدة الدولية في ما يضطلع به من أنشطة في سبيل إزالة اﻷلغام.
    In fact, the private sector seemed keen to promote women's issues as a means of ensuring employee loyalty. UN وفي الواقع, فإن القطاع الخاص يبدو حريصا على تعزيز قضايا المرأة بوصفها وسيلة لضمان ولاء العاملات.
    It is keen to contribute actively to this dialogue. UN وهي تحرص على المساهمة الفعالة في هذا الحوار.
    Most respondents were much more keen to know the possible deployment date of UNMIL than they were to discuss the lifting of the sanctions. UN وكان معظم المجيبين حريصين على معرفة التاريخ المحتمل لنشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أكثر من حرصهم على مناقشة مسألة رفع الجزاءات.
    Yeah, uh, the board are keen to explore other options, Open Subtitles أجل, فمجلس الإدارة يحرص على دراسة كل الخيارات المتاحة
    We are keen to do this in harmony with our downstream neighbours, who use water from rivers whose catchments are in Ethiopia. UN ونحن حريصون على أن نفعل ذلك بالتنسيق مع جيراننا في المناطق المنخفضة الذين يستخدمون المياه من أنهار منابعها في إثيوبيا.
    Such unreasonable double standards are possible at the Security Council because such standards are in line with the interests of those countries keen to monopolize such cutting-edge technology as satellite launches. UN وقد أضحت هذه الازدواجية غير المعقولة في المعايير ممكنة في مجلس الأمن لأن هذه المعايير تتمشى مع مصالح البلدان الحريصة على احتكار التكنولوجيا المتطورة من قبيل إطلاق السواتل.
    In addition, the group of experts remains keen to obtain as much detailed information as possible from all relevant sources so that it has a more clear and detailed sense of the situation on the ground. UN وإضافة إلى ذلك، فإن فريق الخبراء ما زال حريصاً على تلقي أكبر قدر ممكن من المعلومات المفصلة من جميع المصادر ذات الصلة، كيما تتكون لديه فكرة أوضح وأكثر تفصيلاً عن الحالة على الأرض.
    Her Government was keen to integrate women's issues into all related public policies and strategies. UN وذكرت أن حكومتها قد حرصت على إدماج قضايا المرأة في كافة السياسات والاستراتيجيات العامة ذات الصلة.
    They were keen to see United Nations organizations mainstream South-South cooperation in their development work. UN وأعربت هذه البلدان عن حرصها على أن تُعمم منظمات الأمم المتحدة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عملها الإنمائي.
    In this context, the International Federation is keen to see a strong role continue for the Inter-Agency Standing Committee as one of the few forums that brings together United Nations and non-United Nations humanitarian agencies. UN وفي هذا السياق، فإن الاتحاد الدولي شديد الرغبة في رؤية استمـــرار اضطلاع اللجنـــة الدائمة المشتركة بين الوكـــالات بـــدور قوي باعتبارهـــا أحد المحافل القليلة التي تجمع بين الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية غير التابعة لﻷمـــم المتحدة.
    It is keen to ensure that children attending segregated schools come into contact with each other. UN وهي شديدة الاهتمام بضمان التواصل بين الأطفال الذين يترددون على مدارس مفصولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more