"keep all" - Translation from English to Arabic

    • إبقاء جميع
        
    • تبقي كل
        
    • الاحتفاظ بجميع
        
    • تبقي جميع
        
    • أبقي كل
        
    • الاحتفاظ بكل
        
    • إبقاء كُلّ
        
    • إطلاع جميع
        
    • تحتفظ بكل
        
    • نحتفظ بكل
        
    • نبقي جميع
        
    • بإطلاع جميع
        
    • يبقي جميع
        
    • أبقي جميع
        
    • يحتفظ بكل
        
    The United Nations will continue to keep all these concerns under close review to ensure that the work of observers remains unimpeded. UN وستواصل اﻷمم المتحدة إبقاء جميع هذه الشواغل قيد الاستعراض الدقيق، لكفالة استمرار عمل المراقبين بلا عائق.
    keep all staff members informed about the measures to be taken in the event of a crisis. UN وينبغي إبقاء جميع الموظفين على علم بالتدابير التي يلزم اتخاذها في حالة وقوع أزمة.
    We shall encourage all nations to keep all options open for achieving this aim, including the possibilities of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers and negotiating a comprehensive and verifiable nuclear weapons convention. UN وسنشجع كل الدول على أن تبقي كل الخيارات مفتوحة أمام بلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إمكانات عقد مؤتمر دولي لتحديد طرق إزالة المخاطر النووية، والتفاوض بشأن اتفاقية شاملة يمكن التحقق منها للأسلحة النووية.
    Evaluators, who will be designated by the Director-General of Health, will be required to keep all personal information confidential and secure. UN وسيقتضي على خبراء التقييم، الذين سيختارهم مدير عام الصحة، الاحتفاظ بجميع المعلومات الشخصية سرية ومصونة.
    • Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    Welcoming the efforts of the SecretaryGeneral to keep all peacekeeping operations, including the Force, under close review, and stressing the need for the Security Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يرحب بجهود الأمين العام من أجل إبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك عمليات القوة، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Welcoming the efforts of the SecretaryGeneral to keep all peacekeeping operations, including the Force, under close review, and stressing the need for the Security Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يرحب بجهود الأمين العام من أجل إبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك القوة، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع مجلس الأمن نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Welcoming the efforts of the SecretaryGeneral to keep all peacekeeping operations, including the Force, under close review, and stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يرحب بجهود الأمين العام من أجل إبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما في ذلك القوة، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Welcoming the efforts of the SecretaryGeneral to keep all peacekeeping operations, including the Force, under close review and stressing the need for the Council to pursue a rigorous, strategic approach to peacekeeping deployments, UN وإذ يرحب بجهود الأمين العام من أجل إبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها القوة، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    The Council noted the assessment of the options for financing African Union peacekeeping operations authorized by the Council and expressed its intention to keep all options under consideration within the established rules and procedures of the United Nations. UN وأحاط المجلس علما بتقييم الخيارات المتاحة لتمويل عمليات حفظ السلام للاتحاد الأفريقي التي يأذن بها المجلس وأعرب عن عزمه على إبقاء جميع الخيارات قيد النظر في إطار القواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    They recalled paragraph 9 of the Millennium Declaration wherein the leaders of Member States of the United Nations have resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, including the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers. UN وأشاروا إلى الفقرة 9 من إعلان الألفية التي أعرب فيها زعماء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن عزمهم على السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإلى إبقاء جميع الخيارات مفتوحة للتوصل إلى هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل إزالة الأخطار النووية.
    So, where do you keep all the other bad people in this place? Open Subtitles لذلك، أين يمكنك أن تبقي كل الناس السيئين الآخرين في هذا المكان؟
    You think she should keep all her emotions bottled up inside? Open Subtitles أتعتقد أنها يجب ان تبقي كل عواطفها مكبوتة في الداخل ؟
    You get to keep all the benefits you have now, plus a fat raise. Open Subtitles يمكنك الاحتفاظ بجميع الفوائد بالاضافة الى رفع مستوى الدهون
    • Bureaux of functional commissions need to keep all member States fully informed on sessions’ preparations. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    I don't see why I shouldn't keep all of it. Open Subtitles لا أرى لماذا يجب أن لا أبقي كل ذلك
    "Planet Nowhere" books... you think they're gonna keep all that? Open Subtitles وكُتب كوكب اللاماكن أتظنهما سيرغبان في الاحتفاظ بكل هذا؟
    Maybe instead of trying to keep all the guys away from one girl, Open Subtitles ربَّمَا بدلاً مِن محاولة إبقاء كُلّ الرجال بعيداً عن فتاة واحدة،
    35. In order to keep all contributors to the Fund apprised of developments, an annual donor consultation will be held. UN 35 - بغية مواصلة إطلاع جميع المساهمين في الصندوق على التطورات، سيُعقد اجتماع تشاوري سنوي للمانحين.
    I get the feeling that you believe that if you let her keep all the stuff, Open Subtitles لدي شعور انك تعتقد انك لو سمحت لها ان تحتفظ بكل شيئ
    This is where we keep all the old unclaimed stuff from over the years. Open Subtitles هنا نحتفظ بكل الأشياء القديمة مجهولة الهوية من السنين السابقة
    That is why we believe that we owe it to ourselves to keep all the negotiating options open. UN ولهذا نؤمن بأننا يجب أن نقر بأن من واجبنا أن نبقي جميع خيارات التفاوض مفتوحة.
    (c) Report to the High Commissioner for Human Rights, who will keep all concerned individuals, organizations and Governments duly informed on the human rights situation and its impact on possible solutions to the conflict; UN )ج( تقديم تقارير للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ليقوم بإطلاع جميع اﻷفراد المعنيين والمنظمات والحكومات تباعا على حالة حقوق اﻹنسان وتأثيرها على إمكانات حل النزاع؛
    ...that that terrorist will keep all the kidnapped girls at one place. Open Subtitles أن ذلك الإرهابي سوف يبقي... جميع الفتيات المختطفات في مكان واحد
    No, I'd say keep all your notes and drafts in one place Open Subtitles لا، أنا سأقول أبقي جميع ملاحظاتك ومسوداتُكِ في مكان واحد
    Hippie babe over towards Berea, the type you just want to shave down and domesticate. Says it'll keep all the undesirable energy out there with the animals. Open Subtitles للمسح والترويض قال أنه يحتفظ بكل الطاقة الغير مرغوبة في الخارج مع الحيوانات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more